Pregunta asimismo las profesiones o empleos que tienen los refugiados, especialmente las mujeres palestinas, y si estas pueden votar. | UN | وتساءلت أيضا عن المناصب التي يشتغل بها هؤلاء اللاجئون، لاسيما الفلسطينيات منهم، وإن كان بإمكانهم التصويت. |
Programa del Japón de becas a estudiantes palestinas para cursar estudios superiores en el Líbano | UN | برنامج منح اليابان الدراسية المقدمة إلى النساء الفلسطينيات للدراسات الجامعية العليا في لبنان |
La ocupación ha supuesto una pesada carga para las mujeres palestinas que luchan a diario por asegurar el bienestar de sus familias. | UN | وأضافت أن الاحتلال قد ألقى عبئاً ثقيلاً بصفة خاصة على النساء الفلسطينيات اللواتي تناضِلن كل يوم لضمان رفاه أسرهن. |
Programa de becas del Japón a estudiantes palestinas para cursar estudios superiores en el Líbano | UN | برنامج منح اليابان الدراسية المقدمة إلى النساء الفلسطينيات للدراسات الجامعية العليا في لبنان |
La mujer palestina: situación y asistencia | UN | حالة النساء الفلسطينيات وتقديم المساعدة إليهن |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres palestinas y la prestación de asistencia a las mismas | UN | تقرير من اﻷمين العام عن حالة النساء الفلسطينيات وتقديم المساعدة إليهن |
De conformidad con los acuerdos de paz interinos firmados por los palestinos, Israel se comprometió a liberar a todas las prisioneras palestinas. | UN | وقد تعهدت اسرئيل بموجب اتفاقات السلام المرحلية التي أبرمتها مع الفلسطينيين، بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات. |
Sin embargo, la segunda prisionera se negó a ser liberada mientras otras tres prisioneras palestinas siguieran encarceladas. | UN | بيد أن السجينة اﻷخرى رفضت أن يطلق سراحها في حين لا يزال ثلاث من السجينات الفلسطينيات في السجن. |
Las últimas 36 prisioneras palestinas no han sido puestas en libertad hasta la fecha. | UN | والسجينات الفلسطينيات المتبقيات، البالغ عددهن ٣٦ لم يطلق سراحهن بعد. |
Las prisioneras palestinas fueron puestas en libertad después de un plazo de 16 meses, el 12 de febrero. | UN | ولم يطلق سراح السجينيات الفلسطينيات إلا في ١٢ شباط/فبراير، أي بعد تأخير دام ١٦ شهرا. |
El Comité acogió con beneplácito la liberación de las mujeres palestinas presas. | UN | ورحبت اللجنة باﻹفراج عن السجينات الفلسطينيات. |
En 1988 se fundó la Organización de Mujeres para los Prisioneros Políticos, dedicada a la situación de determinadas mujeres palestinas encarceladas. | UN | أما المنظمة النسائية للسجناء السياسيين فقد تأسست عام ٨٨٩١، وركزت الاهتمام على مصير الفلسطينيات السجينات. |
También se ha observado que se humilla y acosa a las mujeres palestinas durante las redadas en sus hogares. | UN | ولوحظ أيضا تعرض الفلسطينيات لﻹهانة والمضايقة خلال الغارات التي تشن على منازلهن. |
En la actualidad, siete mujeres palestinas se encuentran detenidas. | UN | وتوجد سبع من اﻹناث الفلسطينيات في السجن حالياً. |
Se negó a mujeres palestinas casadas con ciudadanos de Jordania la renovación de sus permisos de residencia y se anularon los visados de sus maridos. | UN | فقد رفض تجديد أذون اﻹقامة للنساء الفلسطينيات المتزوجات من مواطنين أردنيين وألغيت التأشيرات الممنوحة ﻷزواجهن. |
Se habían hecho algunos progresos respecto de las mujeres palestinas prisioneras en cárceles israelíes que no habían sido liberadas como se había acordado previamente. | UN | ٩ - وقد أحرز تقدم بشأن السجينات الفلسطينيات في السجون اﻹسرائيلية اللاتي لم يفرج عنهن وفقا للمتفق عليه من قبل. |
Eso coadyuvará considerablemente al proceso de presentación de informes y fortalecerá la eficacia del apoyo a las mujeres palestinas. | UN | وسيساعد ذلك بقدر هائل في عملية اﻹبلاغ وسيعزز فعالية الدعم المقدم إلى النساء الفلسطينيات. |
De este modo, la función de las mujeres palestinas se ha reducido a su papel de esposas y madres. | UN | وهكذا، انحصرت مسؤوليات النساء الفلسطينيات في أداء أدوارهن كربات للبيوت وأمهات. |
Entonces, la Autoridad palestina -- no Israel -- convirtió a estas dos asesinas consagradas en símbolos para las jóvenes palestinas. | UN | وبعد ذلك قامت السلطة الفلسطينية - وليس إسرائيل - بتحويل هاتين القاتلتين الناجحتين إلى رمزين للفتيات الفلسطينيات. |
El OOPS también intentó mejorar las perspectivas laborales de las refugiadas palestinas a través de su política de contratación. | UN | وسعت الوكالة أيضا من خلال سياستها التوظيفية إلى تعزيز قدرات اللاجئات الفلسطينيات. |
1992/16 La mujer palestina: situación | UN | حالة النساء الفلسطينيات وتقديــم المساعدة إليهن |
While men and children may spend more time outside the house, the home is the only refuge for Palestinian women. | UN | وعلى حين يقضي الرجال والأطفال وقتاً أطول خارج المنزل فإن المنزل هو الملجأ الوحيد للنسوة الفلسطينيات. |
v) Niños y mujeres palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; | UN | ' ٥ ' اﻷطفال الفلسطينيون والنساء الفلسطينيات في الضفة الغربية وقطاع غزة؛ |