"الفلسطينية المحتلة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • palestino ocupado en
        
    • palestinos ocupados en
        
    • palestino ocupado a
        
    • palestino ocupado de
        
    • palestino ocupado el
        
    • Palestinian Territory
        
    • palestinos ocupados de la
        
    • palestino ocupado durante el
        
    • palestinos ocupados durante el
        
    Esa política ha creado una atmósfera de violencia que ha sumido al territorio palestino ocupado en una situación trágica. UN وأدت هذه السياسات إلى إثارة جو للعنف أغرق الأرض الفلسطينية المحتلة في حالة مأساوية.
    Esto representa más del 80% del PIB generado por el territorio palestino ocupado en 2008. UN وهذا يشكل ما يزيد عن 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2008.
    Cabe señalar que las nuevas secciones del muro siguen estando ubicadas en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    9. Examen de la situación del territorio palestino ocupado a la luz del artículo 16 de la Convención. UN 9- مناقشة بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة في ضوء المادة 16 من الاتفاقية.
    26.12 Tras el inicio del conflicto en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, el OOPS hizo una serie de llamamientos de emergencia. UN 26-12 وبعد نشوب الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، وجهت الأونروا عددا من نداءات الطوارئ.
    Las fuerzas israelíes escalaron sus actos de desalojo forzoso, incautación, demolición y clausura de estructuras palestinas en todo el territorio palestino ocupado en 2002 y 2003. UN وقد صعَّدت القوات الإسرائيلية ما تقوم به من أعمال الإخلاء القسري للبنايات الفلسطينية والاستيلاء عليها وهدمها وإغلاقها في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة في عامي 2002 و 2003.
    El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, visitó el territorio palestino ocupado en junio de 2004. UN وقد زارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه الأراضي الفلسطينية المحتلة في حزيران/يونيه 2004.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y su propio Estado independiente, en todo el territorio palestino ocupado en 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولاياتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    9. Así pues, no he podido dirigir la misión de investigación al territorio palestino ocupado en julio y agosto de 2006, como pedía el Consejo de Derechos Humanos en su resolución S-1/1. UN 9- ولم أتمكن بالتالي من قيادة بعثة لتقصي الحقائق تزور الأراضي الفلسطينية المحتلة في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006 كما طلب ذلك مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-1/1.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y su propio Estado independiente, en todo el territorio palestino ocupado en 1967, incluida Jerusalén Oriental. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, Sra. Asma Jahangir, visitó Israel y el territorio palestino ocupado en enero de 2008. UN 16 - وقد زارت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، أسماء جهانجير، إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في كانون الثاني/يناير 2008.
    24. En el informe se examinan las situaciones que condujeron a la contracción y el estancamiento de la economía del territorio palestino ocupado en 2006 y 2007. UN 24- ويستعرض التقرير الظروف التي أفضت إلى تقلص وركود اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة في عامي 2006 و2007.
    La tasa de pobreza entre los hogares encabezados por mujeres fue del 61,2%, en comparación con el 56,9% de los hogares encabezados por varones en el territorio palestino ocupado en 2007. UN وبلغ معدل الفقر بين الأسر المعيشية التي تعيلها إناث 61.2 في المائة بالمقارنة مع 56.9 في المائة للأسر التي يعيلها ذكور في الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2007.
    Dentro del territorio palestino ocupado, en la zona donde se está construyendo el muro frente a Kfar Kila, el enemigo israelí colocó en posición un generador y una columna con cuatro focos, que orientaron hacia Kfar Kila. 7 de mayo de 2012 UN أقدم العدو الإسرائيلي، ومن داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في محلة بناء الجدار مقابل بلدة كفركلا، على وضع مولد كهربائي وعمود مزوّد بكاشف ضوئي عدد 4 وقام بتوجيهها باتجاه بلدة كفركلا.
    Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. UN وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية.
    Una completa retirada israelí significa no sólo la retirada de las fuerzas de ocupación de las Franja de Gaza, sino también la cesación de la política de incursiones, ataques y asesinatos a la cual debe seguir una retirada de todos los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental. UN إن شمولية الانسحاب الإسرائيلي لا تعني فقط خروج قوات الاحتلال من قطاع غزة، ولكن أيضا عدم العودة إلى سياسات الاقتحام والاجتياح والاغتيالات. إن خروج إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يتبعه أيضا الخروج من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    El tema de la Reunión fue la responsabilidad de la comunidad internacional de sostener la vigencia del derecho internacional y asegurar la protección de los civiles en el territorio palestino ocupado a raíz de la guerra en Gaza. UN وأضاف أن الموضوع الذي تناوله الاجتماع كان هو مسؤولية المجتمع الدولي عن تأييد القانون الدولي وضمان حماية المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة في أعقاب الحرب في غزة.
    A la espera de respuesta, la Misión dedicó una semana a celebrar consultas con diversos agentes y a recibir informes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que trabajan en el territorio palestino ocupado de Gaza, y en Beit Hanoun en particular. UN وفي انتظار ردٍ على ذلك الطلب، قضت البعثة أسبوعاً أجرت فيه مشاورات مع جهات فاعلة متنوعة وحضرت اجتماعات إحاطة بالمعلومات من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى تعمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في غزة، وفي بيت حانون بالذات.
    La OCI convocó el décimo período extraordinario de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores para examinar la situación en el territorio palestino ocupado, el 10 de diciembre de 2001, en Doha. UN 5 - وعقدت منظمة المؤتمر الإسلامي الدورة الاستثنائية العاشرة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية من أجل مناقشة الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001 في الدوحة.
    1. I visited the Occupied Palestinian Territory (OPT) on official mission from 13 to 18 June 2004 to gather first-hand information on how the occupation and conflict impacts on violence against women in the OPT. UN 1- زرت الأراضي الفلسطينية المحتلة في إطار بعثة رسمية في الفترة من 13 إلى 18 حزيران/يونيه 2004 لاستقاء معلومات من المصدر عن تأثيرات الاحتلال والصراع في العنف ضد المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Proyecto de creación de empleo de emergencia en los territorios palestinos ocupados de la Franja de Gaza. UN مشروع طارئ لإيجاد فرص العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في قطاع غزة
    Sea como fuere, en lugar de facilitar las funciones del Organismo, las restricciones de las autoridades israelíes siguieron distorsionando la prestación de servicios del Organismo en el territorio palestino ocupado durante el período de que se informa. UN فبدلا من تيسير عمليات الوكالة، ظلت القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية تعرقل تقديم الوكالة لخدماتها في الأرض الفلسطينية المحتلة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El presente informe examina los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2009. UN يبحث هذا التقرير التطورات المتصلة بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من تموز/يوليه لغاية كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus