"الفلسطينيين على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • palestinos sobre la base
        
    • palestinos basada en
        
    Creemos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad ineludible de seguir buscando una solución al problema de los refugiados palestinos, sobre la base de derechos internacionalmente reconocidos. UN إننا نعتقــد أن مسؤولية اﻷمم المتحدة دائمة مستمرة في السعــي للتوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس الحقوق المعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, Israel discrimina a los trabajadores palestinos sobre la base de su condición jurídica y con el pretexto de la seguridad. UN وتميز إسرائيل ضد العمال الفلسطينيين على أساس وضعهم المدني وبحجة الأمن في آن واحد.
    El proceso de aplicación de la paz, encaminado a contribuir a que los refugiados palestinos logren autonomía, tampoco debe interpretarse como sucedáneo de la solución de la cuestión relativa a los refugiados palestinos sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فالغرض من عملية إقامة السلام هو مساعدة اللاجئين الفلسطينيين وتحقيق الاكتفاء الذاتي لهم، ولا يجب اعتبارها بديلاً عن تسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La solución del problema de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General constituye un elemento esencial de cualquier arreglo justo y permanente. UN وتشكﱢل مسألة تسوية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( عنصرا أساسيا في أي تسوية عادلة ودائمة.
    Sin una solución justa y duradera al problema de los refugiados palestinos basada en las resoluciones de las Naciones Unidas y en el derecho internacional no podrá haber paz en el Oriente Medio. UN وبدون حل عادل ودائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي لا يمكن إحلال السلم في الشرق الأدنى.
    Israel sigue decidido a negociar un acuerdo de paz con los palestinos sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن إسرائيل ما زالت ملتزمة بتحقيق تسوية سلمية عن طريق التفاوض مع الفلسطينيين على أساس قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 (1967) و 338 (1973).
    20. Recuerda que, desde el principio, la comunidad internacional adoptó una posición clara pidiendo una solución inmediata y justa para los refugiados palestinos sobre la base del derecho al regreso y a la compensación, como se establece en la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN ٢٠ - وقد اتخذ المجتمع الدولي منذ البداية موقفا واضحا، يدعو الى إيجاد حل فوري وعادل للاجئين الفلسطينيين على أساس حق العودة أو التعويض، كما هو محدد في قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(.
    Además de las otras medidas relativas a la Jerusalén oriental y de los obstáculos y retrasos constantes en el proceso de paz, esa decisión ha puesto seriamente en duda el compromiso y la voluntad política de la Potencia ocupante de aplicar las disposiciones de los acuerdos entre Israel y Palestina y su voluntad de instaurar una paz justa con los palestinos sobre la base de la fórmula establecida en Madrid y en Oslo. UN وهذا القرار، مقرونا بالتدابير اﻷخرى المتعلقة بالقدس الشرقية والعراقيل وجوانب التأخير التي تشهدها عمليــــة السلام، يلقي على نحو خطير ظلالا من الشك على الالتزام والارادة السياسية للدولة القائمة بالاحتلال لتنفيذ أحكام الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية، وعلى رغبتهــــا في إحلال سلام عادل مع الفلسطينيين على أساس الصيغة التي وضعت في مدريد وأوسلو.
    Si bien Israel se mantiene firme en su compromiso de llegar a un acuerdo de paz negociado con los palestinos sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el primer paso en este sentido lo constituye la condición previa que prevén tanto el Informe Mitchell como el Acuerdo Tenet, a saber, el cese total e incondicional de la violencia. UN وفي حين تظل إسرائيل ملتزمة بالتوصل إلى تسوية سلمية متفاوض بشأنها مع الفلسطينيين على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، فإن الخطوة الأولى في هذا الصدد هي ما نص عليه كل من تقرير ميتشيل وتفاهم تِنيت، أي الوقف الكامل وغير المشروط للعنف.
    El Comité sostuvo que la solución justa de la cuestión de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, de 1948, era fundamental para el logro de una solución duradera de la cuestión de Palestina, junto con otras cuestiones sobre el estatuto permanente de Jerusalén, los asentamientos, las fronteras, el agua y la seguridad. UN وترى اللجنة على أن الحل العادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3) لعام 1948 أمر أساسي لإيجاد حل دائم للقضية الفلسطينية، إلى جانب القضايا الأخرى المتعلقة بالوضع النهائي للقدس والمستوطنات والحدود والمياه والأمن.
    La OCI pide que el pueblo palestino tenga acceso rápidamente a sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación, con la creación de un Estado independiente de Palestina, con su capital Al-Quds Al-Sharif, y a que se ofrezca una solución justa a la difícil situación de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III). UN وتدعو إلى نيل الشعب الفلسطيني بسرعة لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة فلسطين، والقدس الشريف عاصمة لها، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس القرار 194 (د-3).
    El Comité reiteró su posición de principio de que una solución permanente de la cuestión de Palestina sólo podía lograrse poniendo fin a la ocupación y estableciendo un Estado palestino sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, y una solución justa y convenida de la cuestión de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وكررت اللجنة تأكيد موقفها المبدئي بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين إلا بإنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، وبإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    Palestina exhorta a la comunidad internacional a redoblar los esfuerzos para promover la reanudación de un proceso de paz acelerado conducente a la solución de todos los aspectos de la cuestión, incluida la justicia para los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وهي تناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتشجيع العمل المعجّل على استئناف عملية السلام التي تؤدي إلى تسوية لكل جوانب قضية فلسطين، بما في ذلك العدل للاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    El Comité reiteró su posición de principio de que una solución permanente de la cuestión de Palestina solo podía lograrse poniendo fin a la ocupación iniciada en 1967 y estableciendo un Estado palestino sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, y una solución justa y convenida de la cuestión de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وكررت اللجنة تأكيد موقفها المبدئي بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين إلا بإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، وبإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    Como conclusión, insta a la comunidad internacional a que intensifique los esfuerzos por promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, con inclusión del final de la ocupación israelí, el establecimiento de un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital, y una solución justa a los sufrimientos de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 III) de la Asamblea General. UN 42 - وحثت المجتمع الدولي في ختام كلمتها على تكثيف جهوده للعمل على إيجاد حل سلمي لمشكلة فلسطين، بما في ذلك وضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي، وإقامة دولة مستقلة في فلسطين، تكون القدس الشرقية عاصمة لها، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    El Comité reiteró su posición de principio de que una solución permanente de la cuestión de Palestina solo podía lograrse poniendo fin a la ocupación iniciada en 1967, estableciendo un Estado palestino sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, y una solución justa y convenida de la cuestión de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وكررت اللجنة تأكيد موقفها المبدئي بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة لقضية فلسطين إلا بإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، وبإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    Palestina muestra su reconocimiento al compromiso de la comunidad internacional con el OOPS y, en particular, al significativo apoyo de los países de acogida y la comunidad de donantes a la espera de una solución justa a la penosa situación de los refugiados palestinos, sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN 39 - وأردفت تقول إن فلسطين ممتنّة للمجتمع الدولي لالتزامه بالأونروا وبخاصة للدعم الهام المقدم من البلدان المضيفة وأوساط المانحين ريثما يتم التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    La comunidad internacional debería intensificar aún más sus esfuerzos por lograr una solución que garantice la terminación de la ocupación israelí del territorio palestino, el surgimiento de un Estado de Palestina soberano y viable, con Jerusalén Oriental como capital, y una solución justa al problema de los refugiados palestinos sobre la base del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وشدّد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مضاعفة جهوده بما يؤدي إلى تحقيق تسوية تضمن نهاية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وقيام دولة فلسطين ذات السيادة والقابلة للاستمرار متخذة عاصمتها في القدس الشرقية إضافة إلى إيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ese plan es un compromiso de los Estados árabes de concluir un acuerdo de paz con Israel a cambio de su retirada total de los territorios palestinos, sirio y libaneses hasta las fronteras de 4 de junio de 1967, el establecimiento de un Estado Palestino con Jerusalén oriental como su capital y el logro de una solución justa y convenida a la cuestión de los refugiados palestinos, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN لقد مثلت تلك المبادرة التزام الدول العربية بالدخول في اتفاقيات سلام مع دولة إسرائيل مقابل انسحابها الكامل من الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية المحتلة حتى حدود ما قبل 5 حزيران/يونيه 1967، وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية، وإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    35. Para conseguir la paz en el Oriente Medio se requiere una solución a la cuestión de los refugiados palestinos basada en el ejercicio de su derecho inalienable al retorno y a recibir una compensación en virtud de las leyes e instrumentos internacionales, en particular la resolución 194 (III) de la Asamblea General y el tratado de paz entre Jordania e Israel. UN 35 - وقال إن السلام في الشرق الأوسط يتطلب حلّ مشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس ممارستهم لحقهم في العودة غير القابل للتصرف وتعويضهم وفقاً للقوانين والصكوك الدولية، وخاصة قرار الجمعية العامة 194 (د-3) ومعاهدة السلام بين الأردن وإسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus