"الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • palestinos en el territorio palestino ocupado
        
    • palestina en el territorio palestino ocupado
        
    • palestina del territorio palestino ocupado
        
    • los palestinos del territorio palestino ocupado
        
    • palestina en los territorios palestinos ocupados
        
    Al mismo tiempo, colonos israelíes militantes y armados siguen cometiendo actos de violencia y hostigando y aterrorizando a los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المستوطنون الإسرائيليون المسلحون يرتكبون أعمال عنف ويضايقون الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ويبثون الرعب في نفوسهم.
    La violencia rutinaria e ilícita que aplican los colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado es un ejemplo claro de esas situaciones. UN والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين بشكل روتيني ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة مثال واضح على تلك الحالات.
    En el duodécimo párrafo del preámbulo la Asamblea destaca la urgente necesidad de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN والفقرة الثانية عشرة من الديباجة تؤكد الضرورة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Prosiguieron los actos de violencia de los colonos contra la población palestina en el territorio palestino ocupado. UN 26 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El OOPS procuró mitigar el sufrimiento de la comunidad de refugiados de palestina en el territorio palestino ocupado durante el período sobre el que se informa. UN 13 - وسعت الأونروا إلى التخفيف من حدة معاناة مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Condenamos estos actos de violencia y reiteramos la necesidad de proteger a la población civil palestina del territorio palestino ocupado. UN ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Asimismo, sigue prestando apoyo de emergencia a los palestinos del territorio palestino ocupado, donde las tasas de pobreza alcanzan el 70%. UN وتواصل الوكالة أيضا تقديم المساعدات الطارئة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث تصل معدلات الفقر إلى 70 في المائة.
    La Comisión observó con preocupación el deterioro de la situación política, social y económica de la región durante el período al que se refiere el informe, lo que afecta de modo especial a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN ولاحظت اللجنة مع القلق تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تؤثر بصفة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Con su presencia, sus informes y otras funciones, los oficiales de apoyo operacional han ofrecido un cierto grado de protección al personal de contratación local del Organismo y a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وتمكن موظفو دعم العمليات، من خلال وجودهم وعمليات الإبلاغ التي يقومون بها ومهامهم الأخرى، من توفير قدر من الحماية لموظفي الوكالة المحليين وللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La limitación del acceso al personal sanitario ha provocado un grave deterioro de la salud y de los servicios sanitarios y, en consecuencia, del estado de salud de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وأسفر تقييد إمكانية الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية عن تدهور خطير في الصحة والخدمات الصحية، وبالتالي في الحالة الصحية للأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    La aplicación de la legislación interna israelí dio lugar a una discriminación institucionalizada contra los palestinos en el territorio palestino ocupado en beneficio de los colonos judíos, tantos ciudadanos israelíes como otros. UN وأدى تطبيق القوانين المحلية الإسرائيلية إلى التمييز المؤسسي ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة لصالح المستوطنين اليهود، من المواطنين الإسرائيليين وغيرهم على حد سواء.
    Me veo en la obligación de escribirle para señalar a su atención que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN أجد نفسي مضطرا لأن أكتب إليكم اليوم كي أسترعي انتباهكم إلى استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الاستخدام المدان للقوة المفرطة والمميتة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Me veo obligado a escribirle para señalar a su atención que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN أجدني مضطرا لأن أكتب إليكم اليوم كي أوجه انتباهكم إلى إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الاستخدام المدان للقوة المفرطة والمهلكة بحق المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Lamento verme obligado a retomar el tema de la carta que acabo de enviarle en el día de ayer debido a la peligrosa intensificación de la campaña militar que viene librando Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado. UN يؤسفني أن أُضطر إلى الكتابة إليكم على الفور إلحاقا بالرسالة التي بعثت بها إليكم يوم أمس فقط، بسبب التصعيد الخطير في الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Entretanto, la asistencia de emergencia continuará siendo indispensable para una amplia parte de la población de refugiados de palestina en el territorio palestino ocupado. Durante el período sobre el que se informa, el Gobierno de Israel continuó con la construcción de un " muro de separación " en el interior de la Ribera Occidental. UN وفي هذه الأثناء، ستظل المساعدة الطارئة تشكل أمرا لا غنى عنه لنسبة كبيرة من السكان اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت حكومة إسرائيل في بناء " حائط فاصل " داخل الضفة الغربية.
    15. El CERD instó a Israel a prohibir las políticas o prácticas de segregación racial que afectan de manera desproporcionada a la población palestina en el territorio palestino ocupado. UN 15- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إسرائيل على حظر سياسات/ممارسات العزل العنصري التي تؤثر بشكل غير متناسب على السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة(53).
    Como usted sabe, el Consejo de Seguridad aprobó ayer la resolución 1544 (2004), en respuesta a los actuales ataques militares de Israel contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, los cuales han causado la muerte de numerosos civiles y una vasta destrucción, en particular en la zona de Rafah en la Faja de Gaza. UN اتخذ مجلس الأمن بالأمس كما تعلمون القرار 1544 (2004) ردا على الهجمات الإسرائيلية المستمرة على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة التي تسببت في مقتل العديد من المدنيين وأحدثت بشكل خاص دمارا هائلا في منطقة رفح في قطاع غزة.
    Una encuesta conjunta realizada por el Programa Mundial de Alimentos, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente demuestra que, pese a la asistencia humanitaria, la inseguridad alimentaria va en aumento y ahora afecta al 38% de la población palestina en el territorio palestino ocupado. UN وتبين دراسة مشتركة قام بها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة التابعان للأمم المتحدة ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أنه على الرغم من المساعدات الإنسانية، فإن انعدام الأمن الغذائي آخذ في الازدياد ويؤثر الآن على 38 في المائة من السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se estimaba también que desde 1967 Israel había detenido y encarcelado a casi 700.000 palestinos, lo que constituía una quinta parte de toda la población palestina del territorio palestino ocupado. UN ويُقدر أيضا أن إسرائيل اعتقلت وسجنت منذ عام 1967 ما يقرب من 000 700 فلسطيني، أي خمس مجموع السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    IV. Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado Continuaron los actos de violencia de los colonos contra la población palestina del territorio palestino ocupado. UN 24 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según la definición de la pobreza basada en el consumo, en 2009 y 2010 vivía en la pobreza el 26% de los palestinos del territorio palestino ocupado. UN وباستخدام التعريف القائم على الاستهلاك، يتضح أن 26 في المائة من الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة عاشوا في حالة فقر في عامي 2009 و2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus