Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Franja de Gaza | UN | إعادة تأهيل مآوي اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
Ese cruel castigo colectivo impuesto a toda la población palestina de la Franja de Gaza no se puede justificar bajo ninguno de los principios del derecho internacional. | UN | وهذا العقاب الجماعي القاسي لكافة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة لا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
Esta cruel decisión de Israel, la Potencia ocupante, puede considerarse un castigo colectivo contra toda la población civil palestina de la Franja de Gaza y no puede justificarse con arreglo a ninguno de los principios del derecho internacional. | UN | وهذا القرار القاسي الذي اتخذته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يرقى إلى درجة العقاب الجماعي لجميع السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة ولا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de Palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتحقق الوكالة هذا الغرض عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية إلى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
En varias ocasiones los colonos han cometido actos de provocación contra palestinos en la Faja de Gaza. | UN | وقد لجأ المستوطنون مرارا إلى استفزاز الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Durante más de tres semanas, las operaciones militares israelíes contra los palestinos de la Franja de Gaza han recibido -- y con razón -- la atención del Consejo de Seguridad, órgano al que se ha confiado la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | منذ ثلاثة أسابيع وحتى اليوم استحوذت العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في قطاع غزة على اهتمام مجلس الأمن، الهيئة المكلفة بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Llamamiento urgente para Gaza de 2009: ejecución de asistencia humanitaria urgente para distribuir alimentos y combustibles a los refugiados palestinos de la Franja de Gaza | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 من أجل تنفيذ المساعدة الغوثية العاجلة لتوفير الأغذية والوقود للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
No obstante, Israel sigue estando comprometido a garantizar que la ayuda humanitaria necesaria llegue a los palestinos en la Franja de Gaza. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Franja de Gaza | UN | إصلاح مآوى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Hemos expresado nuestra seria preocupación por el sufrimiento de los palestinos en la Franja de Gaza. | UN | ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة. |
La situación de los niños palestinos en la Franja de Gaza es especialmente preocupante. | UN | وحالة الأطفال الفلسطينيين في قطاع غزة تثير القلق بصفة خاصة. |
No cabe duda de que las atrocidades que comete el régimen israelí contra los palestinos en la Franja de Gaza sitiada son equivalentes a crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية. |
Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Franja de Gaza | UN | إصلاح مرافق مأوى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
En la reunión se secundó la propuesta de la primera dama de establecer el Comité de emergencia para coordinar la asistencia a la población palestina de la Franja de Gaza ocupada. | UN | وأيّد المجتمعون اقتراح السيدة الأولى الداعي إلى تشكيل اللجنة الطارئة لتنسيق المساعدات المقدمة إلى السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل. |
36. Durante la reunión, los participantes expresaron su seria preocupación por la situación sobre el terreno, especialmente las consecuencias humanitarias para la población palestina de la Franja de Gaza a consecuencia del cierre prolongado de sus fronteras. | UN | 36 - وأثناء الاجتماع، أبدى المشاركون بالغ قلقهم فيما يتصل بالحالة القائمة على أرض الواقع، ولا سيما العواقب الإنسانية التي أصابت السكان الفلسطينيين في قطاع غزة من جراء إغلاق الحدود لفترة مديدة. |
En la reunión se secundó la propuesta de la primera dama de establecer el Comité de emergencia para coordinar la asistencia a la población palestina de la Franja de Gaza ocupada. | UN | وأيّد المجتمعون اقتراح السيدة الأولى الداعي إلى تشكيل اللجنة الطارئة لتنسيق المساعدات إلى السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل. |
El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de Palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتنفذ الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de Palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتحقق الوكالة هذا الغرض عن طريق توفير طائفة متنوعة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية إلى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Rehabilitación de viviendas de refugiados palestinos en la Faja de Gaza | UN | إصلاح مآوي اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Se debe ejercer presión inmediatamente sobre el régimen israelí para que ponga fin a su ocupación del territorio palestino y de otros territorios árabes y renuncie a sus prácticas atroces contra el pueblo palestino, en particular, a las medidas brutales que ha adoptado recientemente contra los palestinos de la Franja de Gaza. | UN | وينبغي إثارة ضغط مباشر على النظام الإسرائيلي لإنهاء احتلاله للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى والكف عن ممارساته البشعة ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة الأعمال الوحشية التي ارتكبها مؤخرا ضد الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Ayuda alimentaria de Bélgica en 2010: ayuda alimentaria ordinaria a los refugiados palestinos de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية |
En el momento de escribir esta carta se ha prohibido a todos los palestinos de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental la entrada en Israel y en Jerusalén Oriental. | UN | وفي وقت كتابة هذه الرسالة، يحظر على جميع الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية دخول اسرائيل والقدس الشرقية. |
La población palestina de la Faja de Gaza (en su totalidad) y de Cisjordania (98%) se halla bajo el gobierno de la Autoridad Palestina, cuyo Presidente, el Sr. Yasser Arafat, fue elegido democráticamente. | UN | وأوضح بأن كل السكان الفلسطينيين في قطاع غزة ونسبة ٩٨ في المائة من سكان الضفة الغربية يخضعون لحكم السلطة الفلسطينية التي انتخب رئيسها السيد ياسر عرفات من طرف أولئك السكان بطريقة ديمقراطية. |
También es preciso adoptar medidas inmediatamente para atender las apremiantes necesidades humanitarias y económicas del pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | كما أن المطلوب هو اتخاذ تدابير فورية لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية الملحة للسكان الفلسطينيين في قطاع غزة. |