"الفلسطينيين من الضفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • palestinos de la Ribera
        
    • palestinos procedentes de la Ribera
        
    Por supuesto, los palestinos de la Ribera Occidental se pueden casar con residentes de Jordania y viceversa. UN وطبعا باستطاعة الفلسطينيين من الضفة الغربية التزاوج مع أقربائهم في اﻷردن.
    En el Golán, los residentes de Majdal Shams y una delegación de presos palestinos de la Ribera Occidental realizaron una sentada de dos horas de duración. UN وفي الجولان، نفذ سكان مجدل شمس الاعتصام لمدة ساعتين باﻹضافة إلى وفد للسجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية.
    El cierre impedía que los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza entraran en Israel, con excepción de la zona industrial de Karni, a la que podían ir los 15.000 palestinos que trabajan allí. UN ومنع هذا اﻹغلاق الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة من دخول إسرائيل، دون أن يشمل ذلك منطقة كارني الصناعية، مما يعني أن ٠٠٠ ١٥ فلسطيني يعملون هناك سيتمكنون من الذهاب إلى العمل.
    Los palestinos de la Ribera Occidental necesitan permisos para acceder a Jerusalén Oriental. UN ويتعين على الفلسطينيين من الضفة الغربية الحصول على تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية.
    El 12 de marzo, miles de palestinos procedentes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza participaron en demostraciones contra el cierre de los territorios ocupados. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 13 de marzo) UN ٢٠٤ - وفي ١٢ آذار/مارس، اشترك آلاف الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة في مظاهرات للاحتجاج على إغلاق اﻷراضي المحتلة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ آذار/مارس(
    Los obstáculos con que tropezaban los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza para circular libremente planteaban graves problemas de índole humanitaria y de derechos humanos. UN فالعقبات التي تواجه حرية تنقل الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة تمثل مشاكل إنسانية خطيرة ومشاكل تمس حقوق الإنسان.
    El acceso a Jerusalén Oriental ha seguido siendo limitado para los residentes palestinos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN ولا تزال إمكانية وصول السكان الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى القدس الشرقية صعبة.
    Antes de retirarse de las ciudades de la Ribera Occidental anteriormente mencionadas, las autoridades de Israel transfirieron a todos los presos palestinos de la Ribera Occidental a cárceles dentro de Israel, en violación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقبل الانسحاب من مدن الضفة الغربية التي سبق ذكرها قامت السلطات اﻹسرائيلية بنقل جميع السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية إلى سجون داخل اسرائيل، وهذا انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    El 12 de enero, se informó de que las fuerzas de seguridad habían arrestado recientemente a varios palestinos de la Ribera Occidental sospechosos de participar en la planificación de ataques que se llevarían a cabo en Israel. UN ٧١ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير، ذكرت التقارير أن قوات اﻷمن قامت مؤخرا باعتقال عدد كبير من الفلسطينيين من الضفة الغربية لاشتباهها في اشتراكهم في التخطيط لهجمات يزمع القيام بها في إسرائيل.
    La primera medida lógica ha sido el cierre de las fronteras de Israel para los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, lo que es necesario para llevar a cabo las pesquisas y para prevenir actos similares en el futuro. UN وإن الخطوة المنطقية اﻷولى في هذا الاتجاه هي إغلاق حدود إسرائيل أمام الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة. وقد كان ذلك ضروريا للقيام بالتحقيق وتجنب تكرر أعمال مماثلة في المستقبل.
    Esta situación afectaba a los palestinos cuyo cónyuge o uno de cuyos familiares tuviera pasaporte extranjero o a los palestinos de la Ribera Occidental que desearan reunirse con su familia en Jerusalén Oriental o los de Gaza que desearan reunirse con su familia en la Ribera Occidental. UN وشملت هذه الحالات أزواج أو زوجات الفلسطينيين أو أفراد أسرهم الحاملين لجواز سفر أجنبي، أو الفلسطينيين من الضفة الغربية الذين يريدون الانضمام إلى أسرهم في القدس الشرقية، أو الفلسطينيين من غزة الذين يرغبون في الانضمام إلى أسرهم في الضفة الغربية.
    En virtud del Pacto, el derecho a la libertad de religión no es susceptible de ninguna derogación. ¿Cómo vela el Estado parte por que los palestinos de la Ribera Occidental puedan acceder a los lugares sagrados musulmanes que se encuentran en Jerusalén? UN وينص العهد على عدم جواز تقييد الحق في حرية الدين. وسأل السيد سالفيولي عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية إلى الأماكن المقدسة الإسلامية الموجودة في القدس.
    Asimismo, la continua ampliación del muro de separación y de las restricciones de movimiento por parte de Israel limitan gravemente el acceso de los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza a los lugares sagrados cristianos y musulmanes en Jerusalén. UN كذلك فإن استمرار إسرائيل في توسيع الحاجز الفاصل والقيود المفروضة على التنقل يحد كثيرا من إمكانيات وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس.
    Aunque se acordara que las negociaciones sobre el estatuto de Jerusalén se llevarían a cabo durante la segunda etapa de la entrada en vigor de la Declaración de Principios, Jerusalén, importante centro cultural y religioso musulmán, debía permanecer abierta a los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza. UN وعلى الرغم من أنه قد تم الاتفاق على أن تجرى المفاوضات بشأن مركز القدس خلال المرحلة الثانية من تنفيذ إعلان المبادئ، فإن القدس، وهي مركز اسلامي ثقافي وديني هام، يجب أن تظل مفتوحة أمام الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة.
    El 15 de enero de 1995, día dedicado a plantar árboles, cientos de aldeanos palestinos de la Ribera Occidental se dirigieron hacia las tierras disputadas de los alrededores de sus aldeas y plantaron miles de olivos jóvenes. UN ٣٣٢ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وهو يوم الشجرة، انطلق مئات القرويين الفلسطينيين من الضفة الغربية باتجاه اﻷراضي المتنازع عليها حول قراهم، وزرعوا آلاف أغراس الزيتون فيها.
    El 5 de junio, el Gobierno atenuó algo más la clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza al permitir que 10.000 trabajadores palestinos de la Ribera Occidental y 12.000 de la Faja de Gaza entraran en Israel. UN ٣٤٤ - وفي ٥ حزيران/يونيه، زادت الحكومة تخفيف اﻹغلاق للضفة الغربية وقطاع غزة بأن سمحــت ﻟ ٠٠٠ ١٠ من العمال الفلسطينيين من الضفة الغربية و ٠٠٠ ١٢ من قطاع غزة بدخول إسرائيل.
    El 8 de agosto, decenas de periodistas palestinos de la Ribera Occidental realizaron una manifestación frente al puesto de control de Al-Ram al norte de Jerusalén para protestar contra la continuación de la política de clausura y la prohibición de la entrada de palestinos en Israel. UN ٥٣٢ - وفي ٨ آب/أغسطس خرج عشرات من الصحفيين الفلسطينيين من الضفة الغربية في مظاهرة أمام نقطة التفتيش عرام شمال القدس للاحتجاج على استمرار سياسة اﻹغلاق والحظر على الدخول إلى إسرائيل.
    A los presos palestinos de la Ribera Occidental y Gaza se les aplican las órdenes militares, que no cambiaron al modificarse la ley penitenciaria de Israel, por lo cual hay distintas medidas de encarcelamiento o prisión. UN ١٢٢ - وتنطبق أنظمة الجيش على السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة. ولم تتغير هذه اﻷوامر العسكرية عندما تغير قانون السجون في إسرائيل، وهذا ما يفسر الفروق الموجودة في تدابير الاعتقال أو السجن.
    El 12 de agosto, se comunicó que ya se permitía entrar a Israel a unos 35.000 palestinos procedentes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. (Ha ' aretz, 12 de agosto) UN ٤٧٢ - وفي ١٢ آب/أغسطس ذكِر أنه سيسمح اﻵن ﻟ ٠٠٠ ٣٥ من الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة بدخول إسرائيل. )هآرتس، ١٢ آب/أغسطس(
    El 25 de abril, se comunicó que numerosos periodistas palestinos procedentes de la Ribera Occidental y el sector oriental de Jerusalén no habían podido asistir a la sesión de apertura del Consejo Palestino en Gaza debido a la demora en la expedición de documentos de viaje por las autoridades de seguridad. UN ٥٢٧ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل ذكِر أن عددا من الصحفيين الفلسطينيين من الضفة الغربية والقدس الشرقية لم يتمكنوا من حضور الجلسة الافتتاحية للمجلس الفلسطيني في غزة بسبب التأخيرات في إصدار تصاريح سفر لهم من قِبل سلطات اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus