La representante elogió las actividades desplegadas en armonía con el programa de asistencia al pueblo palestino a pesar de las difíciles condiciones reinantes en el país. | UN | وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية. |
La representante elogió las actividades desplegadas en armonía con el programa de asistencia al pueblo palestino a pesar de las difíciles condiciones reinantes en el país. | UN | وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية. |
Encomiamos al pueblo palestino por su valor y perseverancia ante tal adversidad. | UN | ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني على شجاعته وصبره إزاء هذه المحنة. |
El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. | UN | فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء. |
Al mismo tiempo, exhortamos a la parte palestina a hacer todos los esfuerzos posibles por evitar más ataques terroristas. | UN | وفي الوقت نفسه، نحث الجانب الفلسطيني على بذل كل جهد ممكن من أجل منع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية. |
La creación de un Estado para el pueblo palestino sobre la base de su derecho inalienable a la libre determinación será sin duda la solución permanente y general de la cuestión palestina. | UN | وينبغي أن يتيح الحل الدائم والشامل للقضية الفلسطينية إقامة دولة للشعب الفلسطيني على أساس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Además, previa solicitud, se prestarán servicios de asesoramiento al pueblo palestino para reforzar las capacidades institucionales y de gestión del sector público y privado en las esferas del comercio internacional y las inversiones privadas y servicios conexos. | UN | وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة. |
Esta situación menoscababa la capacidad del capital palestino de movilizar su potencial. | UN | وقد عرقل هذا الوضع قدرة رأس المال الفلسطيني على تعبئة إمكاناته. |
El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. | UN | ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده. |
El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. | UN | ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده. |
El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. | UN | ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده. |
Por su parte, el Comité seguirá desempeñando el mandato que la Asamblea General le confió con miras a ayudar al pueblo palestino a hacer realidad sus derechos inalienables. | UN | واللجنة من جهتها، ستستمر بالقيام بأداء الولاية المؤتمنة التي عهدت إليها بها الجمعية العامة، بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Expresaron su firme deseo de aportar una contribución concreta y útil que ayudara al pueblo palestino a ejercer su derecho a la libre determinación y al desarrollo y a alcanzar una paz justa. | UN | وأعربوا عن رغبتهم الراسخة في تقديم مساهمة ملموسة ومفيدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في تقرير المصير والتنمية، ولتحقيق سلام عادل. |
Los miembros del Consejo felicitan a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por este logro, que honra a todos los que contribuyeron a él. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Los miembros del Consejo felicitan a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por este logro, que honra a todos los que contribuyeron a él. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
La India felicita al Consejo Legislativo palestino por haber aprobado el nuevo Gabinete designado por el Presidente Arafat. | UN | وتتقدم الهند بالتهنئة إلى المجلس التشريعي الفلسطيني على الموافقة على الوزارة الجديدة التي شكّلها الرئيس عرفات. |
Me he asociado estrechamente con la causa del pueblo palestino en los últimos 30 años. | UN | وأنا نفسي ارتبطت ارتباطا وثيقا بقضية الشعب الفلسطيني على مدى الثلاثين عاما الماضية. |
En efecto, esta es la primera vez que Israel ha reconocido oficialmente la identidad y la existencia del pueblo palestino en su propia tierra y que ha reconocido a la Organización de Liberación de Palestina. | UN | فهو أول اعتـراف رسمــي اسرائيلــي بهويــة ووجــود الشعب الفلسطيني على أرضه وبمنظمة التحرير الفلسطينيــة. |
Aunque las partes pueden decidir modificar esa relación a largo plazo, una reactivación de la economía palestina a corto plazo depende de la vuelta a unos niveles razonables de empleo de palestinos en Israel. | UN | ورغم أن الطرفين قد يختارا تغيير هذه العلاقة على المدى البعيد، فإن إنعاش الاقتصاد الفلسطيني على المدى القريب يتوقف على العودة إلى مستويات معقولة من العمالة الفلسطينية في إسرائيل. |
Estas son sólo algunas de las medidas inhumanas adoptadas por Israel, las cuales han obligado al pueblo de palestina a languidecer en una situación desesperada que se deteriora día tras día. | UN | كل ذلك لا يشكّل إلا القليل من التدابير اللاإنسانية التي اتخذتها إسرائيل والتي أجبرت الشعب الفلسطيني على الوقوع في حالة من اليأس تتدهور يوما بعد يوم. |
La comunidad internacional debe hacerse cargo de su responsabilidad tomando medidas para hacer cumplir el derecho internacional y salvaguardar la soberanía permanente del pueblo palestino sobre sus riquezas y recursos naturales, junto con su derecho a la libre determinación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته باتخاذ إجراءات لحماية القانون الدولي وحماية السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني على ثروته وموارده الطبيعية، بالإضافة إلى حقه في تقرير المصير. |
La comunidad internacional debía seguir brindando asistencia al pueblo palestino para poder satisfacer las necesidades relacionadas con el desarrollo económico y social y así sentar bases sólidas para un futuro de paz y estabilidad en la región. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته من التنمية الاجتماعية والاقتصادية حتى يتسنى إرساء أساس متين للسلام والاستقرار مستقبلا في المنطقة. |
Esperamos que llegue el día en que su compromiso y su labor se vean recompensados con el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho legítimo a la independencia. | UN | إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال. |
Egipto colabora también con la Autoridad palestina en la planificación y ejecución de la construcción del puerto de Gaza a fin de convertirlo en una importante conexión comercial del pueblo palestino con el mundo exterior. | UN | كذلك تقــوم مصر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تخطيط وتنفيــذ ميناء غزة ليكون منفذا تجاريا هاما للشعب الفلسطيني على العالم الخارجي. |
La capacidad de la economía palestina para absorber cantidades relativamente sustanciales de inversión con una rentabilidad aceptable también dependerá mucho de que se introduzcan grandes transformaciones sectoriales en la economía del país. | UN | وأما قدرة الاقتصاد الفلسطيني على استيعاب تدفق كبير نسبياً من الاستثمارات بمعدل مردود مقبول فتعتمد اعتماداً شديداً على اﻷخذ بتحولات قطاعية رئيسية في الاقتصاد المحلي. |
La presente tiene por objeto señalar a su atención los últimos incidentes en la campaña palestina de terrorismo contra los ciudadanos de Israel. | UN | أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني على مواطني إسرائيل. |
19. Actualizó para conocimiento de la Junta las informaciones sobre las actividades de asistencia técnica en curso, que ponían de manifiesto la determinación del Gobierno palestino y de sus homólogos de la sociedad civil animados por el propósito de crear una nueva sociedad y establecer una economía viable a pesar de todos los obstáculos. | UN | 19 - وعرض على المجلس ما استجد من تطورات بشأن ما يجري الاضطلاع به حالياً من أنشطة في مجال المساعدة التقنية، مما يشهد على تصميم الحكومة الفلسطينية وأقرانها في المجتمع المدني الفلسطيني على إيجاد مجتمع جديد وتطوير اقتصاد قابل للاستمرار، على الرغم من كل الصعاب. |