"الفنيين الوطنيين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales del cuadro orgánico en
        
    • oficial nacional de la
        
    • oficiales nacionales
        
    • profesionales nacionales en la
        
    También cabe estudiar la posibilidad de utilizar funcionarios nacionales del cuadro orgánico en algunos aspectos de las investigaciones relacionadas con los derechos humanos. UN ويمكن أيضا استطلاع إمكانية الاستعانة بالموظفين الفنيين الوطنيين في مجالات أنشطة التحقيق المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, la Comisión recomienda también que se considere la posibilidad de utilizar funcionarios nacionales del cuadro orgánico en los equipos de conducta y disciplina, con vistas a crear conciencia y fomentar relaciones positivas entre las fuerzas de mantenimiento de la paz y las comunidades locales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بالنظر في استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، وذلك بهدف تعزيز الوعي وبناء علاقات إيجابية بين حفظة السلام والمجتمعات المحلية.
    - A causa de la falta de cualificaciones académicas y profesionales entre los funcionarios nacionales del cuadro orgánico en Sudán del Sur, resultó difícil encontrar candidatos cualificados, lo que afectó la tasa de vacantes en dicho cuadro UN - بسبب الافتقار إلى المهارات الأكاديمية والمهنية في فئة الموظفين الفنيين الوطنيين في جنوب السودان، كانت هناك صعوبة في تحديد المرشحين المؤهلين، وهو الأمر الذي أثّر في معدل الشواغر في هذه الفئة
    A causa de la falta de cualificaciones académicas y profesionales entre los funcionarios nacionales del cuadro orgánico en Sudán del Sur, resultó difícil encontrar candidatos cualificados, lo que afectó la tasa de vacantes en dicho cuadro UN بسبب الافتقار إلى المهارات الأكاديمية والمهنية في فئة الموظفين الفنيين الوطنيين في جنوب السودان، كانت هناك صعوبة في تحديد المرشحين المؤهلين مما أثّر في معدل الشواغر في هذه الفئة
    11. Decide también no suprimir los ocho puestos de categoría P3 y los dos puestos de oficial nacional de la Sección de Protección de Menores, y pide al Secretario General que haga todo lo posible por llenar todas las vacantes en dicha Sección; UN 11 - تقرر أيضا عدم إلغاء الوظائف الثماني برتبة ف-3 ووظيفتي فئة الموظفين الفنيين الوطنيين في قسم حماية الأطفال، وتطلب إلى الأمين العام بذل كل الجهود لملء جميع الوظائف الشاغرة في هذا القسم؛
    La Comisión Consultiva confía en que el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en los centros de información de las Naciones Unidas se lleve a cabo en estricto cumplimiento de los criterios revisados de la CAPI a nivel de todo el sistema para el empleo de esos funcionarios, que aprobó la Asamblea. UN واللجنة على ثقة بأن تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة سيجري في إطار الامتثال الدقيق لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية لتوظيف هؤلاء الموظفين على نطاق المنظومة ككل، على نحو ما أقرته الجمعية العامة.
    Las nuevas pautas de dotación de personal en las oficinas en los países establecen una combinación diferente de aptitudes que refuerzan la participación de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las esferas sustantivas y fortalecen la capacidad de gestión al crear una función de gestor de operaciones, principalmente en los países en los que es más necesaria la asistencia del UNFPA. UN فالأساليب الجديدة لتزويد المكاتب القطرية بالموظفين تخلق مزيجا مختلفا من المهارات يعزز إشراك الموظفين الفنيين الوطنيين في المجالات الحيوية ويوطد القدرة الإدارية بإنشاء وظيفة مدير العمليات، ولا سيما في البلدان التي تكون الحاجة فيها إلى المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر إلحاحا.
    En vista de ello y teniendo en cuenta las persistentes altas tasas de vacantes en puestos de oficiales nacionales del cuadro orgánico en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, el número de puestos de oficiales nacionales del cuadro orgánico propuesto se basó en la capacidad prevista para llenar dichos puestos en la etapa inicial de la Misión. UN وفي ضوء ذلك، ومع مراعاة استمرار ارتفاع معدلات الشغور في وظائف الموظفين الفنيين الوطنيين في كافة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، استند عدد الوظائف المقترحة للموظفين الفنيين الوطنيين على القدرة المتوقعة لملء تلك الوظائف في مرحلة بدء التشغيل.
    En el informe se describe la experiencia acumulada hasta ahora en el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en operaciones de paz de las Naciones Unidas y se hacen recomendaciones para solucionar los problemas que se plantean para atraer, contratar y retener a funcionarios nacionales del cuadro orgánico en situaciones posteriores a conflictos. UN ويقدم هذا التقرير وصفا للخبرة المكتسبة حتى الآن فيما يتعلق باستخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويقدم توصيات بشأن التصدي للتحديات التي تحول دون اجتذاب هؤلاء الموظفين في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وتعيينهم والاحتفاظ بهم.
    El número de puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en operaciones de paz de las Naciones Unidas ha aumentado en un 234% en los últimos años, de 306 puestos en enero de 2004 a 1.023 al 31 de diciembre de 2007. UN 4 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد عدد الموظفين الفنيين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بنسبة 234 في المائة، من 306 موظفين في كانون الثاني/يناير 2004 إلى 023 1 موظفا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Las misiones también indicaron que era difícil cubrir puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en lugares alejados de las capitales. UN 12 - وقد أفادت البعثات أيضا بوجود صعوبة في شغل الوظائف الخاصة بالموظفين الفنيين الوطنيين في الأماكن النائية التي تقع خارج العاصمة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirán supervisando de cerca el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN 19 - وسيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الدعم الميداني رصدهما الدقيق لمسألة استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    La Comisión confía en que la CAPI examinará el funcionamiento de los criterios para el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y que en consecuencia informará de ello a la Asamblea. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستدرس مدى فعالية المعايير المعتمدة لاستخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وستقدم بالتالي تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Los coeficientes de ponderación usados para determinar los promedios ponderados debían corresponder, para cada empleador utilizado, al logaritmo del número total de sus empleados que ocupan puestos similares a los del Cuadro de Servicios Generales y de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en el lugar de destino. UN 220 - يجب أن تتوافق الأوزان المستخدمة لتحديد المتوسطات المرجحة، لكل رب عمل محتفظ به، مع لوغاريتم العدد الإجمالي للعاملين في وظائف مماثلة لفئات الخدمات العامة والموظفين الفنيين الوطنيين في مركز العمل.
    La Comisión Consultiva recuerda también sus observaciones sobre los funcionarios nacionales del cuadro orgánico en el contexto de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que tienen una dimensión regional. UN 97 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى ملاحظاتها بشأن الموظفين الفنيين الوطنيين في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تنطوي على بُعد إقليمي.
    La Dependencia de Traducción e Interpretación estará dirigida por un Traductor (P-4) y contará con la colaboración de siete Traductores (2 P-3 y 5 funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico) en Bagdad. UN 78 - ويرأس وحدة الترجمة التحريرية والشفوية مترجم واحد (برتبة ف-4) يدعمه سبعة مترجمين تحريريين (اثنان برتبة ف-3 وخمسة من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين) في بغداد.
    Según el Secretario General, el número de puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en operaciones de paz de las Naciones Unidas ha aumentado en un 234% en los últimos años, de 306 puestos en enero de 2004 a 1.023 al 31 de diciembre de 2007. UN 116 - ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن عدد وظائف الموظفين الفنيين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام زاد بنسبة 234 في المائة في السنوات الأخيرة، من 306 في كانون الثاني/يناير 2004 إلى 023 1 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    A solicitud de la Comisión Consultiva, se le suministraron datos sobre las tasas de vacantes en la categoría de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2008. UN وقد زُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، ببيانات عن معدلات الشواغر المسجلة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 في فئة الموظفين الفنيين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة.
    11. Decide también no suprimir los ocho puestos de categoría P3 y los dos puestos de oficial nacional de la Sección de Protección de Menores, y pide al Secretario General que haga todo lo posible por llenar todas las vacantes en dicha Sección; UN 11 - تقرر أيضا عدم إلغاء الوظائف الثماني برتبة ف-3 ووظيفتي فئة الموظفين الفنيين الوطنيين في قسم حماية الأطفال، وتطلب إلى الأمين العام بذل كل الجهود لملء جميع الوظائف الشاغرة في هذا القسم؛
    También se informó a la Comisión de que el número de puestos de oficiales nacionales del cuadro orgánico se examinaría en el contexto de las siguientes presentaciones de presupuesto a la luz de la experiencia adquirida. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه سيجري استعراض عدد وظائف الموظفين الفنيين الوطنيين في سياق تقارير الميزانية القادمة في ضوء التجربة المكتسبة.
    [G.e.2] Las normas de evaluación del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas promueven la participación de profesionales nacionales en la evaluación y apoyan la creación de capacidad de evaluación; la evaluación del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados y otros países de África se lleva a cabo con evaluadores nacionales (véase G.c.1) UN [زاي-هـ-2] وتشجع معايير التقييم التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على إشراك الخبراء الفنيين الوطنيين في التقييم، دعما لبناء قدرات التقييم؛ ويجري تقييم البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بمشاركة العناصر الوطنية (انظر زاي-ج-1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus