"الفهم العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comprensión general
        
    • comprensión pública
        
    • entendimiento general
        
    • conocimiento general
        
    • opinión pública
        
    • comprensión común
        
    • percepción común
        
    • entendimiento común
        
    • nivel de conciencia pública acerca
        
    • conocimiento por el público
        
    • conciencia pública acerca de
        
    A fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación es necesaria una mejor comprensión general del derecho. UN وحتى يمكن إنفاذ الحق في الغذاء، لا بد من تطوير الفهم العام لهذا الحق بصورة أفضل.
    De todas maneras, la comprensión general de estas cuestiones es todavía muy limitada. UN إلا أن الفهم العام لهذه المسائل لا يزال محدوداً جداً.
    Se ajustaron los planes de acción y posteriormente se realizaron actividades de educación cívica en forma semanal para corregir deficiencias en la comprensión general del proceso. UN وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية.
    Aplaudimos la publicación del Diario, que aumenta la comprensión pública de la labor del Tribunal. UN ونرحب بإصدار الصحيفة اليومية التي تزيد الفهم العام لعمل المحكمة.
    Es más, se han producido otros acontecimientos importantes en el entendimiento general de lo que son derechos inalienables que justificarían una revisión de la Observación general sobre el artículo 4. UN فعلاً سجلت تطورات هامة أخرى في الفهم العام للحقوق غير القابلة للتقييد، بما يُبرر تعديل التعليق العام على المادة ٤.
    Además de mejorar el conocimiento general de las MNA, el proyecto servirá para ayudar a: UN ومن شأن المشروع أن يعزز الفهم العام لمسألة التدابير غير التعريفية ويساعد فيما يلي:
    Pero para la opinión pública, ambos están relacionados. UN بيد أن ثمة ربطا وثيقا بين الاثنين في الفهم العام.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    También ha apoyado la elaboración de material docente y criterios educativos encaminados a mejorar la comprensión general de los intereses particulares de la mujer, especialmente en lo que se refiere a las cuestiones demográficas. UN كما قدم الصندوق الدعم لتطوير المواد والمناهج التعليمية التي تحسن الفهم العام لقضايا المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا السكانية.
    El Relator Especial observó que los numerosos comentarios que se habían formulado habían resultado útiles para aclarar la comprensión general de los artículos. UN ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد.
    En los últimos años se ha avanzado en la comprensión general de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 89 - وقد تعمق في السنوات الأخيرة الفهم العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité ha contribuido a la comprensión general del sentido y alcance de los derechos humanos, incluido el deber de los Estados Partes de promover la igualdad entre los géneros, y ha expresado de manera constante su preocupación por las reservas hechas a la Convención. UN وقد أسهمت اللجنة في الفهم العام لفحوى حقوق الإنسان ونطاقها، بما في ذلك واجبات الدول الأطراف بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين، كما أن اللجنة أعربت بصفة مستمرة عن قلقها بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    La profundización del conocimiento sobre esos aspectos mejorará la comprensión general de la relación entre los niveles de radiación y radiactividad en el medio ambiente y sus posibles efectos en la biota. UN وتحسين فهم هذه الجوانب سوف يحسن الفهم العام للعلاقة بين مستويات الإشعاع والنشاط الإشعاعي في البيئة والآثار المحتملة على الكائنات الحية.
    35. Es necesario aprovechar el examen de los temas prioritarios para la Conferencia de 1995 a fin de incrementar la comprensión general de los problemas de la mujer y adoptar medidas decididas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. UN ٣٥ - وأوضح أن هناك حاجة إلى الاستفادة من المناقشة حول مواضيع البحث ذات اﻷولوية لمؤتمر عام ٥٩٩١ أجل تحسين الفهم العام لمشاكل المرأة واتخاذ اجراء حاسم لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Creación de un Centro Nacional de Ciencias para la promoción de la comprensión pública de la ciencia, la ingeniería y la tecnología UN :: إنشاء مركز وطني للعلوم من أجل تشجيع الفهم العام للعلوم والهندسة والتكنولوجيا
    * Creación de un Centro Nacional de Ciencias para la Promoción de la comprensión pública de la Ciencia, la Ingeniería y la Tecnología (CPCIT); UN :: إنشاء مركز وطني للعلوم من أجل تشجيع الفهم العام للعلوم والهندسة والتكنولوجيا
    La República de Corea toma nota con satisfacción de las publicaciones hechas en 1998, que sin duda aumentarán la comprensión pública del derecho internacional, al permitir a los lectores un fácil acceso a la valiosa información sobre la labor de la Corte Internacional de Justicia y de la Comisión de Derecho Internacional. UN وقال إن وفده يلاحظ بارتياح المنشورات الصادرة عام ١ ٩٩٨ التي سوف تُعزز بلا شك الفهم العام للقانون الدولي بتيسير حصول القراء على المعلومات القيمة بشأن أعمال محكمة العدل الدولية ولجنة القانون الدولي.
    Las promesas concretas que hicieron los Estados Miembros en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos deben responder al entendimiento general de que los derechos humanos emanan del reconocimiento de la universalidad del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وقال إن الالتزامات المحددة التي تحملتها الدول اﻷعضاء التي حضرت المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لا بد أن تكون متماشية مع الفهم العام لحقوق اﻹنسان النابع من اﻹقرار بعالمية القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    A pesar del papel creciente que tienen en el conocimiento general de la delincuencia, en muchos países las encuestas de victimización siguen estando fuera del sistema estadístico nacional. UN وعلى الرغم من الدور المتزايد للدراسات الاستقصائية في الفهم العام للجريمة، فما زالت الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء في كثير من البلدان نشاطا يخرج عن نطاق النظم الإحصائية الوطنية.
    Los militares deben velar por que se respete la división de tareas previamente acordada y por que la opinión pública perciba correctamente esa división. UN وينبغي للقوات العسكرية أن تكفل مراعاة تقسيم العمل الذي سبق الاتفاق عليه وأن تسعى جاهدة إلى ضمان الفهم العام الصحيح لهذا التوزيع للعمل.
    Las democracias nuevas o restauradas desempeñan un papel fundamental en materia de crear una comprensión común de la democracia y de las condiciones y principios mínimos que se deben reunir. UN وللديمقراطيات الجديدة أو المستعادة دور رئيسي في جلب مثل هذا الفهم العام للديمقراطية ولشروطها ومبادئها الدنيا التي يتعين تلبيتها.
    Algunos de los objetivos importantes serían evitar calificar de vulnerables a todas las mujeres refugiadas y ampliar la percepción común de los factores concretos de riesgo en el entorno jurídico, social y económico que acentuaban la vulnerabilidad al peligro. UN وستتمثل الأهداف الهامة في الكف عن وصم جميع النساء اللاجئات بالاستضعاف، وتوسيع الفهم العام لعوامل الخطر المحددة التي توجدها البيئة القانونية والاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم مدى التعرض للمخاطر.
    Ese entendimiento común ayudará a crear y mantener la capacidad del personal y promover un nuevo concepto de organización. UN فهذا الفهم العام من شأنه أن يساعد في بناء قدرة الموظفين وصيانتها، وفي إيجاد ثقافة تنظيمية جديدة.
    v) Alentar la participación de la comunidad científica en los debates de política sobre biotecnología, seguridad biológica y bioética y en la elevación del nivel de conciencia pública acerca de los riesgos y las ventajas de esa nueva tecnología; UN ' ٥ ' تشجيع مشاركة المجتمع العلمي في المناقشات المتعلقة بالسياسات في مجالات التكنولوجيا اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية وزيادة الفهم العام لمخاطر وفوائد هذه التكنولوجيا الجديدة؛
    El Presidente, los miembros de la Corte, el Secretario y otros funcionarios de la Corte dieron diversas charlas y conferencias sobre la Corte, tanto en la sede como en otros lugares, destinados a mejorar el conocimiento por el público del arreglo judicial de las controversias internacionales, la jurisdicción de la Corte y su función en los casos consultivos. UN ٢٠٧ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى بغية تحسين الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظيفتها في قضايا اﻹفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus