"الفوارق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las diferencias de
        
    • las diferencias en
        
    • las disparidades en
        
    • las desigualdades en
        
    • diferencia de
        
    • las disparidades de
        
    • diferenciales de
        
    • disparidad de
        
    • desigualdad en
        
    • las desigualdades de
        
    • de las desigualdades
        
    • desigualdad de
        
    • disparidad en
        
    • las diferencias entre
        
    • las diferencias existentes en
        
    Se están realizando estudios sobre las diferencias de un sexo a otro respecto de la mortalidad de lactantes y niños, entre otras cuestiones. UN وثمة دراسات مستمرة تتناول الفوارق في وفيات الرضع واﻷطفال، وغير ذلك من المسائل.
    Sin embargo, la aplicación del método del desglose a las diferencias de salarios en diferentes países ha permitido alcanzar algunas conclusiones interesantes. UN ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة.
    En ese caso, dentro de esa unidad ocupacional, las diferencias en la remuneración se reducirían artificialmente al tiempo que aumentarían las diferencias entre ocupaciones. UN وفي هذه الحالة، فإن الفوارق في اﻷجر داخل الخلية الوظيفية قد تخفض بصورة مصطنعة بينما تتزايد الفروق عبر المهن.
    las diferencias en materia de instrucción también figuran entre los factores más importantes que explican la desigualdad de la remuneración del trabajo dentro de un mismo país. UN كما أن الفوارق في التعليم هي من بين أهم العوامل المفسرة للتفاوت في دخل العمل ضمن البلدان.
    Debe prestarse especial atención a la satisfacción de las necesidades de los grupos de población menos atendidos, de conformidad con el objetivo del presente Programa de Acción de eliminar las disparidades en cuanto a demanda no satisfecha. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على تلبية احتياجات المجموعات السكانية التي لا تتلقى قدرا كافيا من الخدمات بشكل يتمشى مع أهداف برنامج العمل هذا في القضاء على الفوارق في الطلب غير الملبى.
    Sin embargo, la aplicación del método del desglose a las diferencias de salarios en diferentes países ha permitido alcanzar algunas conclusiones interesantes. UN ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة.
    Sin embargo, se manifestaron algunas preocupaciones en relación con el comercio regional habida cuenta de las diferencias de tamaño y desarrollo económico entre los países participantes. UN ومع ذلك، أثيرت بعض الشواغل بشأن التجارة اﻹقليمية نظرا إلى الفوارق في حجم التنمية وحالة التنمية الاقتصادية القائمة فيما بين البلدان المشاركة.
    Sin embargo, exceptuados esos casos extremos, las diferencias de resultados en la producción de algodón no podían explicarse por diferencias en la evolución de los precios reales al productor. UN غير أنه بصرف النظر عن هذه الحالات غير الاعتيادية، فإن الفوارق في أداء انتاج القطن لا يمكن أن تفسر بالفوارق في تطور أسعار المنتجين الحقيقية.
    Tendría que tener en cuenta, sin embargo, las diferencias de carácter jurídico y la especificidad de las disposiciones. UN بيد أنه يلزم أن يأخذ نظام الامتثال في الاعتبار الفوارق في الطابع القانوني لهذه الأحكام وخصائصها المحددة.
    Existe, en efecto, un consenso general en que las diferencias en la dotación de factores contribuyen en medida importante a determinar las diferencias en la estructura de las exportaciones. UN وهناك اتفاق عام في الواقع على أن الفوارق في العوامل المذخورة في الطبيعة هي بذاتها عامل هام فيما يبدو من فوارق بين هياكل صادرات البلدان.
    Se ha ordenado a las autoridades del Gobierno que informen acerca de sus esfuerzos para examinar y eliminar las diferencias en materia de remuneración. UN ووجهت تعليمات لسلطات الحكومة بتقديم وصف للجهود التي تبذلها من أجل استعراض الفوارق في الأجور وإلغائها.
    las diferencias en la educación no se limitan a la cuestión del género. UN ولا تقتصر الفوارق في التعليم على موضوع الجنسين.
    Había que adoptar un enfoque empírico y estudiar la experiencia de los distintos países para explicar las diferencias en sus resultados. UN وينبغي اعتماد نهج تجريبي ودراسة تجارب مختلف البلدان من أجل تفسير الفوارق في أدائها.
    Al mismo tiempo, habrá que centrar la atención en las disparidades en las tasas de pobreza tanto dentro de los países como entre ellos. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    También se ha logrado reducir las disparidades en materia de educación. UN وتمكنت إكوادور أيضاً من تقليص الفوارق في ميدان التعليم.
    las desigualdades en el desarrollo agravan esos flagelos. UN وتزيد الفوارق في التنمية من حدة تلك البلايا.
    Sin embargo, en la mayoría de los países persisten problemas derivados de la diferencia de salarios y la representación insuficiente de la mujer en esferas importantes. UN إلا أن الفوارق في معدلات اﻷجور ونقص التمثيل في المجالات الرئيسية ما زالت مشاكل موجودة في معظم البلدان.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Los diferenciales de rendimiento entre los bonos de las economías de mercado emergente y las letras del tesoro de los Estados Unidos han aumentado. UN فقد ارتفعت الفوارق في المردود بين سندات اقتصادات الأسواق الناشئة وأذونات خزينة الولايات المتحدة.
    Crece la disparidad de ingresos entre los países y dentro de éstos y en muchas naciones es poco probable que se alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتزداد الفوارق في الدخل داخل البلدان وفيما بينها، ومن غير المحتمل أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية في دول كثيرة.
    . Los programas de reforma agraria han reducido la desigualdad en lo que concierne al derecho de propiedad. UN وقد قلصت برامج الإصلاح الزراعي من الفوارق في حيازة الفصول.
    Es cierto contrariamente a otras economías de América latina en que las desigualdades de ingresos han aumentado durante el mismo período, en Chile los parámetros de desigualdad no han empeorado, aunque tampoco han mejorado. UN وصحيح أن بارامترات عدم المساواة في شيلي لم تتفاقم خلافاً لاقتصادات أمريكا اللاتينية الأخرى التي تفاقمت فيها الفوارق في الدخل خلال الفترة نفسها، ولكن تلك البارامترات لم تتحسن أيضاً.
    El Programa para la vigilancia de las desigualdades urbanas tiene tres objetivos concretos. UN ويتوخى برنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية تحقيق ثلاثة أهداف محددة.
    Persisten las desigualdades entre los géneros: en 1994-1995, la disparidad en el ciclo primario en los medios urbanos osciló entre el 2% y el 10%. UN وهناك عدم مساواة بين الجنسين: ففي الفترة 1994/1995، كانت الفوارق في المدن في المراحل الابتدائية بين 2 و 10 في المائة.
    Se redujeron enormemente las diferencias entre los sexos en cuanto a la alfabetización. UN وقلت الفوارق في الالمام بالقراءة والكتابة بين الجنسين على نحو هام.
    Si bien esta práctica sigue siendo controversial, los inversores la toleran en la medida en que se hagan públicas las diferencias existentes en cuanto al derecho al voto. UN وفي حين أن هذه الممارسة تظل موضع جدلٍ، فإن المستثمرين يتقبلونها ما دام يتم الكشف عن هذه الفوارق في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus