La Comisión aprobó un comunicado en el que condenaba el JEM-Gibril y exigía la liberación inmediata de los rehenes del JEM-Bashar. | UN | واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن. |
vii) Procedimientos para la notificación inmediata de pérdidas; | UN | `7 ' الإجراءات المتبعة للإبلاغ الفوري عن أي فقد؛ |
A este respecto, exhorta al Comité Especial a que pida la liberación inmediata de esos prisioneros políticos. | UN | وفي هذا السياق، ناشد اللجنة الخاصة أن تدعو إلى الإفراج الفوري عن أولئك السجناء السياسيين. |
Los Estados Unidos piden también la liberación inmediata del Cabo Gilad Shalit. | UN | وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط. |
Hacemos un llamamiento a la Asamblea General para que condene las prácticas israelíes, exija a Israel poner fin inmediatamente a todas esas prácticas y proteja a todos los civiles, especialmente a los niños. | UN | إننا جميعا مدعوون لإدانة الممارسات الإسرائيلية ومطالبة إسرائيل بالكف الفوري عن هذه الممارسات وحماية جميع المدنيين، وعلى الأخص الأطفال، وهم أضعف حلقات المجتمع. |
En el acuerdo de paz se estipula la liberación inmediata de cualquier niño que haya sido reclutado como combatiente, así como su rehabilitación y reintegración en sus familias. | UN | وينص اتفاق السلام على الإفراج الفوري عن الأطفال إذا وجدوا مجندين كمقاتلين وإعادة توطينهم وإدماجهم في أسرهم. |
Australia respalda la utilización del Fondo para la Consolidación de la Paz como herramienta catalizadora a fin de asegurar la liberación inmediata de recursos para iniciar las actividades de consolidación de la paz. | UN | وأستراليا تدعم استخدام صندوق بناء السلام كأداة حفز لكفالة الإفراج الفوري عن الموارد لتدشين أنشطة بناء السلام. |
Desde esta tribuna, pido la liberación inmediata de Gilad Shalit, hijo de Aviva y Noam, una familia sumamente amante de la paz. | UN | إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام. |
El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
Los Ministros respaldaron los llamamientos internacionales para una liberación inmediata de los presos políticos palestinos, incluidos niños y mujeres, y para una efectiva inspección internacional de sus condiciones actuales. | UN | وأجاز الوزراء النداءات الدولية الداعية إلى الإفراج الفوري عن السجناء السياسيين الفلسطينيين، بما فيهم الأطفال والنساء، وإلى إجراء تفتيش دولي سليم لتقصي حقائق ظروفهم وأحوالهم. |
Exigimos la libertad inmediata de estos héroes antiterroristas cubanos. | UN | ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب. |
El Consejo instó a las autoridades libias a todos los niveles y a todas las partes interesadas a trabajar por la liberación inmediata de todos los funcionarios. | UN | وحث المجلس السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين. |
Su delegación pide la liberación inmediata de todos los presos políticos de ese país. | UN | ويدعو وفد بلده إلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين في ذلك البلد. |
La fuente solicita en consecuencia la liberación inmediata de esta persona. | UN | وعليه، يطلب المصدر الإفراج الفوري عن هذا الشخص. |
Por último, pide la liberación inmediata de Oscar López Rivera. | UN | وفي الختام، طلب الإفراج الفوري عن أوسكار لوبيـس ريـبـيـرا. |
– La liberación inmediata del Cabo Foday Saybana Sankoh, dirigente del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; | UN | اﻹفراج الفوري عن العريف فوداي سايبانا سانكوه قائد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون؛ |
El Relator Especial instó al Gobierno a que aclarara los casos con la mayor urgencia y eficacia y a que liberara inmediatamente a todos los prisioneros políticos. | UN | وقد حث المقرر الخاص الحكومة على تقديم توضيحات بشأن هذه الحالات بأسرع طريقة وأكثرها فعالية وعلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين. |
La petición del Enviado Especial de que se pusiera en libertad de inmediato a Daw Aung San Sun Kyi y otros dirigentes de la LND no fue atendida. | UN | ولم يُستجَب لطلب المبعوث الخاص بالإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين. |
El Gobierno de Estonia ha exigido en repetidas ocasiones que se ponga en libertad inmediatamente al Sr. Kohver y que se le devuelva sano y salvo a Estonia. | UN | وما انفكت حكومة إستونيا تكرر نداءاتها من أجل الإفراج الفوري عن السيد كوهفر وعودته إلى إستونيا آمناً. |
Es de esperar que con el Fondo para la Consolidación de la Paz se genere ese apoyo y se garantice el desembolso inmediato de los recursos necesarios para iniciar actividades que consoliden la paz. | UN | ومن المتوقع أن يولد صندوق بناء السلام ذلك الدعم وأن يضمن الإفراج الفوري عن الموارد اللازمة لإطلاق أنشطة بناء السلام. |
En el presente caso, la reparación adecuada sería poner en libertad de inmediato al Sr. Jayasundaram y concederle el derecho efectivo a una indemnización en virtud del artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويتضمن الانتصاف المناسب في هذه القضية الإفراج الفوري عن السيد جاياسوندارام ومنحه حقه الواجب الإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Es preciso que se restablezca la cesación del fuego y que cesen de inmediato todas las hostilidades. | UN | ومن الضروري العودة إلى وقف إطلاق النار والتوقف الفوري عن اﻷعمال القتالية. |
Pidió que cesaran de inmediato las violaciones de los derechos humanos, la impunidad y la discriminación contra las minorías étnicas y se pusiera en libertad inmediata a los presos políticos. | UN | ودعت إلى الوقف الفوري لانتهاكات حقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب، والتمييز في حق الأقليات الإثنية والإفراج الفوري عن السجناء السياسيين. |
El equipo de vigilancia del consumo y prevención del fraude también es responsable de observar las tendencias de consumo de combustible y de informar inmediatamente de cualquier anomalía observada. | UN | والفريق أيضا مسؤول عن رصد اتجاهات استهلاك الوقود وضمان الإبلاغ الفوري عن أي حالات شاذة تتم ملاحظتها. |