"الفوري وغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmediata e
        
    • inmediato e
        
    • inmediata y sin
        
    • de inmediato y sin
        
    • inmediatamente y sin
        
    • pronta e
        
    La Comisión urge a liberar inmediata e incondicionalmente a todas las personas secuestradas. UN وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين.
    En consecuencia, requerimos una inmediata e incondicional aplicación de las disposiciones de esa resolución. UN وعليه، فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار.
    El proceso de paz que ahora está en peligro sólo puede salvarse con la retirada inmediata e incondicional de Israel de todos los territorios ocupados. UN ولا يمكن انقــاذ عملية السـلام المعرضة للخطر إلا بالانسحاب اﻹسرائيلي الفوري وغير المشروط من جميع اﻷراضي المحتلة.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro llamamiento para que se ponga fin de inmediato e incondicionalmente al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Mi país considera que sólo una cesación del fuego inmediata y sin condiciones puede permitir la reanudación del diálogo entre las dos partes. UN ويرى بلدي أن استئناف الحوار بين الطرفين لن يتسنى إلا بالوقف الفوري وغير المشروط ﻹطلاق النار.
    La Junta Directiva exige que se abra inmediata e incondicionalmente toda la frontera entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. UN وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    En especial, debe permitir las inspecciones en forma inmediata e incondicional y eliminar todas las armas de destrucción en masa. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يسمح العراق بالتفتيش الفوري وغير المشروط على جميع أسلحة الدمار الشامل وأن يتخلص من تلك الأسلحة.
    Asimismo, pide nuevamente la puesta en libertad inmediata e incondicional de todos los presos políticos mediante un proceso de amnistía. UN كما يجدد دعوته من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين من خلال عملية عفو عام.
    El orador precisa que seguirá exigiendo la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos. UN وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالإفراج الفوري وغير الشروط على جميع السجناء السياسيين.
    La Unión Europea reclama la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado, y condena firmemente el asesinato de la víctima israelí de un secuestro perpetrado en la Ribera Occidental. UN وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف. ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل الإسرائيلي الذي كان ضحية لعملية اختطاف في الضفة الغربية.
    En él se pide la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas armadas. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    Hago un llamamiento en pro de su liberación inmediata e incondicional. UN وإنني أطالب بإطلاق سراحها الفوري وغير المشروط.
    Además, solicitamos a los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran en forma inmediata e incondicional al Tratado. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    El Consejo exigió la liberación inmediata e incondicional de las personalidades políticas secuestradas, así como la preservación de su dignidad e integridad física. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    Retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في اتجاه حدود كل منها
    Retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la frontera UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات إلى الجانب الواقع داخل حدود كلٍ منها
    Exigen el cese inmediato e incondicional de los bombardeos y de la intervención militar de la OTAN en el territorio libio. UN يطالبون بالوقف الفوري وغير المشروط لما يقوم به الحلف من أعمال قصف وتدخل عسكري في الإقليم الليبي.
    Namibia solicita el levantamiento inmediato e incondicional de este bloqueo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    En 1991 el Iraq prometió a los inspectores de las Naciones Unidas acceso inmediato e irrestricto para que pudieran verificar si el Iraq cumplía con su compromiso de deshacerse de sus armas de destrucción en masa y sus misiles de largo alcance. UN وفي عام 1991، وعد العراق مفتشي الأمم المتحدة بإتاحة سبل الوصول الفوري وغير المقيد للتحقق من التزام العراق بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى.
    En este contexto el orador solicita la liberación inmediata y sin condiciones de Daw Aung San Suu Kyi y todos los presos políticos. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    A pesar de esos esfuerzos, el ejército israelí sigue ocupando la zona mencionada, en flagrante incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, en la que se insta a Israel a retirarse de inmediato y sin condiciones de la localidad de Al-Gayar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    3. Exija que las tropas rwandesas se retiren inmediatamente y sin condiciones del territorio de la República Democrática del Congo. UN 3 - المطالبة بالانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo reiteró su exigencia de una pronta e incondicional desmilitarizaron de Kisangani por el grupo rebelde Coalición Congoleña para la Democracia (CCD). UN وكرر المجلس مطالبته بتجريد كيسنغاني الفوري وغير المشروط من الأسلحة التي تحملها الجماعة المتمردة، التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus