"الفور ودون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmediato y sin
        
    • inmediatamente y sin
        
    • inmediata y sin
        
    • forma inmediata e
        
    • manera inmediata e
        
    El plan de las Naciones Unidas para celebrar un referendo libre y justo en el Territorio debería ejecutarse de inmediato y sin condiciones. UN وقال إنه ينبغي أن تنفَّذ على الفور ودون شروط خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر ونـزيه في المنطقة.
    Mientras tanto, durante las últimas semanas, el Presidente Gbagbo ha exhortado en reiteradas ocasiones a las Forces Nouvelles a que comiencen el proceso de inmediato y sin condicionamientos. UN وفي تلك الأثناء طلب الرئيس غباغبو مرارا خلال الأسابيع القليلة الماضية إلى القوات الجديدة البدء في هذه العملية على الفور ودون شروط مسبقة.
    A este respecto, el Órgano Central instó a todas las partes afectadas a que, inmediatamente y sin imponer condiciones, pusieran fin a todas las hostilidades y se abstuvieran de cometer actos que pudieran exacerbar las tensiones. UN وفي هذا الصدد، حث الجهاز المركزي جميع الأطراف المعنية على وقف جميع أعمال القتال على الفور ودون شروط مسبقة والامتناع عن أي عمل يحتمل أن يزيد من حدة التوتر.
    El Comité instó al denominado General Baba Ladé y a sus hombres a que abandonaran inmediatamente y sin condiciones el territorio centroafricano. UN 52 - وطلبت إلى المدعو الجنرال بابا لاديه وإلى رجاله مغادرة إقليم أفريقيا الوسطى على الفور ودون شروط.
    Esperamos que se logren progresos sustantivos durante ese debate, que sirvan como catalizador para comenzar negociaciones en el marco de la Conferencia sobre un tratado de prohibición de la producción de dicho materia de manera inmediata y sin condiciones. UN ونرجو أن يتم إحراز تقدم موضوعي خلال تلك المناقشات، يكون له أثر حافز على بدء مفاوضات المؤتمر بشأن معاهدة وقف الإنتاج على الفور ودون شروط.
    d) En vista de las obligaciones jurídicas mencionadas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de territorio camerunés en la zona del lago Chad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    El Comité Especial debe reiterar su petición de que sean puestos en libertad en forma inmediata e incondicional. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تطالب مرة أخرى بالإفراج عن هؤلاء السجناء على الفور ودون أية شروط.
    En ese sentido, instamos a que se levante de manera inmediata e incondicional el embargo contra Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    México se suma al llamado de la Junta de Gobernadores del OIEA para que el Irán suspenda de inmediato y sin precondiciones sus actividades de enriquecimiento de uranio. UN وأضاف قائلاً إن المكسيك قد انضمتتنضم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعوة إيران إلى أن توقف على الفور ودون شروط مسبقة أنشطة تخصيب اليورانيوم التي تقوم بها.
    d) En vista de las obligaciones jurídicas mencionadas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de proceder al retiro inmediato y sin condiciones de sus tropas de territorio camerunés en la zona del lago Chad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    Condenamos vigorosamente al régimen israelí por el secuestro y la detención del Presidente y miembros del Parlamento palestino y exhortamos a que se les ponga en libertad de inmediato y sin condiciones. UN 26 - ندين بشدة النظام الإسرائيلي لاختطافه رئيس البرلمان الفلسطيني وأعضائه واحتجازه إياهم وندعو إلى إطلاق سراحهم على الفور ودون أي شروط.
    Exhorto a todos los grupos armados del Sudán a que detengan de inmediato y sin condiciones el reclutamiento y la utilización de niños y a que identifiquen y entreguen a las Naciones Unidas a los niños que se encuentren en sus filas. UN 69 - وأدعو جميع الجماعات المسلحة في السودان إلى القيام، على الفور ودون شروط مسبقة، بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وتحديد هوية الأطفال الموجودين بالفعل في صفوفها وتسليمهم إلى الأمم المتحدة.
    Reafirma su exigencia de que los serbios de Bosnia permitan el acceso inmediato y sin restricción alguna a las zonas de que se trata, incluso para los fines de una investigación de las atrocidades, a los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales competentes, incluido el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٨ - يؤكد من جديد مطالبته بأن يوفر الطرف الصربي البوسني لممثلي منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر، بما في ذلك المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان؛ إمكانية الوصول، على الفور ودون إعاقة، إلى المناطق المعنية، ﻷغرض التحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة؛
    Reafirma su exigencia de que los serbios de Bosnia permitan el acceso inmediato y sin restricción alguna a las zonas de que se trata, incluso para los fines de una investigación de las atrocidades, a los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales competentes, incluido el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٨ - يؤكد من جديد مطالبته بأن يوفر الطرف الصربي البوسني لممثلي منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر، بما في ذلك المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان؛ إمكانية الوصول، على الفور ودون إعاقة، إلى المناطق المعنية، ﻷغرض التحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة؛
    Los sindicatos piden a todos los Estados Miembros que adopten todas las medidas necesarias para prevenir y remediar inmediatamente y sin más dilación la violencia contra la mujer y la niña. UN وتناشد نقابات العمال جميع الدول الأعضاء اتخاذ كافة التدابير الضرورية من أجل القيام على الفور ودون مزيد من الإبطاء بمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة والانتصاف منه.
    3. Exige también que el Iraq coopere plena, inmediatamente y sin condiciones ni restricciones con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión, que constituyen el criterio para determinar si las cumple; UN ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛
    3. Exige también que el Iraq coopere plena, inmediatamente y sin condiciones ni restricciones con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión, que constituyen el criterio para determinar si las cumple; UN ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛
    3. Exige también que el Iraq coopere plena, inmediatamente y sin condiciones ni restricciones con la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones sobre la cuestión, en que se establecen los criterios para determinar si las cumple o no; UN ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلــة، التــي تشــكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛
    d) En vista de las obligaciones jurídicas mencionadas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de territorio camerunés en la zona del lago Chad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) En virtud de esas obligaciones, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de territorio camerunés en la zona del lago Chad; UN )د( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) En virtud de esas obligaciones, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de territorio camerunés en la zona del lago Chad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    El Movimiento de Países No Alineados subraya que Israel debe cumplir escrupulosamente sus obligaciones como potencia ocupante y poner fin de forma inmediata e incondicional a su bloqueo ilegal y abrir todos sus puntos fronterizos. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة أن تمتثل إسرائيل بشكل صارم لالتزاماتها، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن تنهي على الفور ودون قيد أو شرط حصارها غير القانوني، وتفتح جميع المعابر الحدودية.
    Por este motivo, proponemos una vez más, de manera inmediata e incondicional, que se ponga fin a todo acto militar y hostil dirigido a los compatriotas en connivencia con las potencias externas. UN وبالتالي، إننا نقترح مرة أخرى القيام على الفور ودون قيد أو شرط بوقف جميع الأعمال العسكرية والعدائية التي تستهدف أبناء البلد بتواطؤ مع الغرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus