Eso fue muy incómodo, pero, honestamente, desde que vi ese vídeo en la recepción, quiero hacer el intento con sus empleados. | Open Subtitles | كان ذلك مخزيًا حقًا ولكن بصدق، منذ أن رأيت ذلك الفيديو في الردهة وأردت وجود انشقاق بين موظفيه |
Mamá, ¿recuerdas esa vez cuando tenía unos cinco años y encontraste una cinta de vídeo en un mercadillo y estaba obsesionada con ella? | Open Subtitles | هل تذكرين تلك المرة عندما كنتُ في الخامسة من العمر حين وجدتي شريط الفيديو في مبيعات المرآب وكنتُ مهووسة به؟ |
En general, el componente vídeo de la interpretación a distancia requiere un mayor perfeccionamiento. | UN | وعلى العموم، يحتاج عنصر الفيديو في الترجمة الشفوية من بعد إلى مزيد من الصقل. |
Michael J. Nelson, de Mystery Science Theater, fue una de las primeras personas en hacer una broma sobre el video en Twitter. | TED | مايكل ج. نيلسون من مسرح العلوم الغامضة كان أحد أول الناس الذين نشروا مزحة حول الفيديو في تويتر. |
Películas y vídeos de las Naciones Unidas | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
Películas y videocintas de las Naciones Unidas | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
También se proporcionarán instalaciones para conferencias en vídeo en Nueva York y Copenhague. | UN | وستوفر أيضا تسهيلات المؤتمرات بأشرطة تسجيل الفيديو في نيويورك وكوبنهاغن. |
Se descartó la utilización de monitores de vídeo en las cabinas de los intérpretes por el ruido de los ventiladores y el calor que producen. | UN | وعُدل عن استخدام شاشات الفيديو في كبائن المترجمين بسبب ماتصدره مراوحها من الضجة والحرارة. |
Reafirmamos la importancia de utilizar la declaración por vídeo en los casos penales internacionales y seguiremos recurriendo a ella en cuanto resulte conveniente. | UN | ونحن نواصل تأكيد أهمية الفرص والبحث عن الفرص التي تتيح الاستعانة بالشهادة بواسطة الفيديو في القضايا الجنائية الدولية. |
La Relatora Especial no podía concebir que los establecimientos que contempló en cintas de vídeo en Michigan y el centro que visitó en Minnesota pertenecieran al mismo país. | UN | فقد ذهلت المقررة الخاصة لأن السجون التي شاهدتها على الفيديو في مشيغان والتي تجولت فيها في مينيسوتا موجودة في نفس البلد. |
En virtud de la Ley de protección de los testigos, se implantó el uso de la tecnología del vídeo en los procesos penales. | UN | وعن طريق قانون حماية الشهود، تم الأخذ بتكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية. |
Además, se implantó el uso del vídeo en los juicios penales. | UN | وفضلا عن ذلك تم إدخال استعمال تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية. |
Recientemente se ha iniciado la evaluación de las posibles bases jurídicas, únicas o coordinadas, para la vigilancia por vídeo de lugares públicos. | UN | وبدأ مؤخرا تقييم الأسس القانونية الممكنة للمراقبة بكاميرات الفيديو في الأماكن العامة، وذلك على نحو منفرد أو منسق. |
También tengo los datos de los alquileres en la Tienda de vídeo de Quahog. | Open Subtitles | أنا أيضاً لدي السجل التأجيري لك من متجر الفيديو في كوهوج |
Asimismo, contribuyó a la celebración de un seminario de capacitación organizado por el Consejo de Iglesias de Liberia para 28 dirigentes eclesiásticos y juveniles, y en colaboración con el UNICEF, hizo posible la celebración de otro seminario para 60 propietarios de clubes de vídeo de Montserrado. | UN | وكذلك أدارت الوحدة حلقة عمل تدريبية نظمها المجلس الليبري للكنائس من أجل 28 من الزعماء الكنسيين وزعماء الشباب، وأدارت بالتعاون مع اليونيسيف حلقة عمل أخرى من أجل 60 من أصحاب نوادي الفيديو في مونتسيرادو. |
Es el futuro. Tomé este video en Ciudad del Cabo el año pasado. | TED | إلتقط هذا الفيديو في كايب تاون السنة الماضية |
Películas y vídeos de las Naciones Unidas | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
Películas y videocintas de las Naciones Unidas | UN | الأفلام وأشرطة الفيديو في الأمم المتحدة |
He revisado los dos vídeos en cuestión, y lamentablemente, no hubo coincidencia. | Open Subtitles | نظرت إلى شريطي الفيديو في السؤال، ولسوء الحظ، لم يكن هناك أي تداخل. |
La Vicesecretaria General convocó una reunión mediante videoconferencia en enero de 2003 para discutir la forma de poner en práctica las propuestas del Secretario General. | UN | 3 - عقدت نائبة الأمين العام اجتماعا عن طريق الفيديو في كانون الثاني/ يناير 2003 لمناقشة مقترحات الأمين العام. |
Y también sabemos que subiste ese vídeo a un sitio para compartir archivos antes de borrarlo de tu teléfono. | Open Subtitles | و نعرف أيضا بأنك نشرت ذلك الفيديو في مواقع تبادل الملفات قبل أن تمحوه من هاتفك |
Yo, uh, le diré a alguien que te mande el vídeo por mail | Open Subtitles | سأجعل أحدهم يرسل الفيديو في رسالة إلكترونية. |
El video de ésta filmación es análogo. | Open Subtitles | حسنا,يا اصدقائي,مقطع الفيديو في هذا الفيلم هو تناظري |
1305. Los niños están protegidos por las normas de la Ley de películas y cintas de vídeo y el Reglamento sobre los vídeos por el que se rige la distribución de los vídeos en Nueva Brunswick. | UN | ٥٠٣١- وتتم حماية اﻷطفال باللوائح الواردة في قانون اﻷفلام وشرائط الفيديو وبلائحة شرائط الفيديو التي تنظم توزيع مواد شرائط الفيديو في نيو برونزويك. |
Estas cuestiones también se dieron a conocer en reportajes sobre el derecho del niño a la protección frente al acoso y la utilización de grabaciones en vídeo para interrogar a los niños. | UN | وتقارير عن حق الطفل في الحماية من المضايقات، وعن استعمال أشرطة الفيديو في التحقيق مع الطفل. |
Por ejemplo, en el marco de un gran proyecto regional en América Latina se está promoviendo la capacidad nacional en el empleo de vídeos para la capacitación de pequeños agricultores. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مشروع إقليمي واسع النطاق في أمريكا اللاتينية بتنمية القدرات الوطنية باستخدام الفيديو في تدريب صغار المزارعين. |
Se informó que el mayor uso de videoconferencias para las reuniones y el enfoque descentralizado respecto de las operaciones sobre el terreno había permitido asegurar la continuidad de las operaciones y la coordinación entre las oficinas del OOPS sobre el terreno. | UN | وأُبلغت اللجنة أن زيادة استخدام المداولات عبر الفيديو في عقد الاجتماعات واتباع نهج لا مركزي في العمليات الميدانية كفل استمرار القيام بالعمليات والتنسيقَ بين المكاتب الميدانية التابعة للأونروا. |