Las organizaciones religiosas proporcionan la mayor parte de los antirretrovirales en varios países. | UN | وتقوم المؤسسات الدينية بتوفير معظم مضادات الفيروسات الرجعية في بلدان عديدة. |
:: El tratamiento con antirretrovirales es relativamente nuevo para el Centro contra el SIDA. | UN | :: العلاج باستعمال مضادات الفيروسات الرجعية جديد نسبيا على مركز مكافحة الإيدز. |
:: El cálculo de las personas infectadas que necesitan antirretrovirales todavía no está claro. | UN | :: تقدير المصابين بالإيدز ممن يحتاجون إلى مضادات الفيروسات الرجعية مازال مشكلة. |
- En 1997 se estableció un sistema de circuitos de acceso a los antirretrovirales. | UN | - في عام 1997، حُدِّدت شبكة لتيسير الوصول إلى مضادات الفيروسات الرجعية. |
Este enfoque debe garantizar asimismo el acceso a la prevención, la atención médica y los medicamentos antirretrovirales a todos los que lo necesiten, incluidos los refugiados y desplazados. | UN | ولابد أن يضمن هذا النهج أيضا سبل الحصول على الوقاية والرعاية الصحية والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لكل من يحتاجون إليها، بمن فيهم اللاجئون والمشردون. |
A tal efecto, el Estado suministra antirretrovirales y medicamentos esenciales contra las infecciones oportunistas; | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الدولة ذخيرة من مضادات الفيروسات الرجعية والأدوية الضرورية لمقاومة حالات العدوى الانتهازية؛ |
Por lo menos el 50% de las embarazadas infectadas recibirán un régimen adecuado y completo de antirretrovirales. | UN | تتلقى نسبة لا تقل عن 50 في المائة من الحوامل المصابات نظاماً علاجياً مناسباً وكاملاً بمضادات الفيروسات الرجعية |
Desde principios de 2007, más de 7.000 angoleños están recibiendo por intermedio del programa fármacos antirretrovirales esenciales para salvar sus vidas. | UN | واعتبارا من أوائل عام 2007، يتلقى أكثر من 000 7 أنغولي مضادات الفيروسات الرجعية التي تنقذ الحياة من خلال البرنامج. |
En la adquisición de antirretrovirales también se registró una tendencia al alza. | UN | كذلك أظهرت مشتريات مضادات الفيروسات الرجعية اتجاها تصاعديا. |
Su experiencia también es que el precio de los medicamentos antirretrovirales es uno de los problemas más acuciantes. | UN | وقد بينت تجربتها أن تسعير أدوية مضادات الفيروسات الرجعية مشكلة من أشد المشاكل إلحاحية. |
:: El tratamiento con antirretrovirales precisa la cooperación de los pacientes para evitar desarrollar resistencia a los medicamentos. | UN | :: العلاج باستعمال مضادات الفيروسات الرجعية يحتاج إلى تعاون المرضى لتلافي مقاومة العقاقير. |
En 2008, esa cifra se duplicó: 18.800 personas recibieron tratamiento con medicamentos antirretrovirales. | UN | وفي عام 2008 تضاعف هذا العدد، حيث تلقى 800 15 مريض العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية. |
El Gobierno Real de Tailandia ya ha incluido el tratamiento antirretroviral en los programas nacionales de salud del país para que se garantice el acceso a medicamentos antirretrovirales a todos los tailandeses. | UN | وقد اضطلعت حكومة تايلند الملكية بالفعل بدمج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ضمن برامج تايلند الصحية الوطنية حتى تضمن لجميع أبناء تايلند سبل الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية. |
Este es el camino en el que nos hemos comprometido para garantizar mejores condiciones de acceso para todos los países de nuestra región, principalmente en reactivos y antirretrovirales. | UN | هذا هو المسار الذي ألزمنا أنفسنا به لضمان ظروف أفضل للوصول بالنسبة إلى جميع بلدان المنطقة، وفي المقام الأول الاختبارات ومضادات الفيروسات الرجعية. |
En 2001, 600 personas fueron tratadas con antirretrovirales; a fines de 2005, eran 20.000. | UN | وفي عام 2001، كان عدد الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية 600 شخص؛ وبحلول أواخر 2005، بلغ عددهم 000 20 ألف شخص. |
:: La descentralización del suministro de antirretrovirales y pruebas a los distritos de salud por conducto del Centro Nacional de Abastecimiento de Medicamentos y Consumibles Médicos Esenciales (CENAME); | UN | القيام على نحو لا مركزي بتزويد الدوائر الصحية بمضادات الفيروسات الرجعية والاختبارات من قبل شبكة المركز الوطني لتوفير الأدوية والمواد الطبية الاستهلاكية الأساسية؛ |
En ese mismo año, el número de niños que fueron seguidos de cerca asciende a 32, los niños que fueron tratados con antirretrovirales, 36, y el total de niños infectados, 68. | UN | وفي عام 2006 أيضا، بلغ عدد الأطفال الذين جرت مراقبة حالتهم الصحية 32 طفلا، وعدد الذين تلقوا علاجا بمضادات الفيروسات الرجعية 36 طفلا، وإجمالي عدد الأطفال المصابين 68 طفلا. |
A pesar de la existencia de tratamientos asequibles de la tuberculosis, tan sólo el 31% de las personas doblemente infectadas por el VIH y la tuberculosis recibieron medicamentos antirretrovirales y antituberculosos en 2007. | UN | وعلى الرغم من وجود علاج يسير التكلفة لداء السل، فإن نسبة الأفراد المصابين بالفيروس والسل معا الذين حصلوا على مضادات الفيروسات الرجعية والأدوية المضادة للسل في عام 2007 لم تتجاوز 31 في المائة. |
Se han preparado instrumentos fáciles de usar para ayudar a los médicos a administrar dosis adecuadas de medicamentos antirretrovirales a los niños y se dispone también de formulaciones de medicinas diseñadas para la infancia. | UN | وأعدت أدوات سهلة الاستخدام لمساعدة المساعدين الطبيين في إعطاء الجرعات المناسبة من مضادات الفيروسات الرجعية للأطفال، كما يتزايد توفر تركيبات الأدوية المعدة للأطفال. |
Han aumentado de manera considerable los casos de contagio simultáneo del VIH y la tuberculosis y se necesita invertir más en antirretrovirales de segunda línea. | UN | وقد طرأت زيادات كبيرة في أعداد المصابين بالعدوى المزدوجة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل، وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الجيل الثاني من مضادات الفيروسات الرجعية. |
Las mujeres embarazadas no israelíes y sus hijos tienen derecho a un tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | ومن حق النساء الحوامل من غير الإسرائيليات وأطفالهن أن يحصلوا على علاج مجاني بمضادات الفيروسات الرجعية. |