"الفيزيائية الأحيائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • biofísicos
        
    • biofísicas
        
    La mayoría permite una cierta evaluación cuantitativa de los efectos biofísicos y algunos incluyen también la adaptación. UN ومعظمها يتيح قدراً من التقييم الكمي للآثار الفيزيائية الأحيائية. ويشمل بعضها التكيف مع هذا التقييم.
    Obviamente, es necesario establecer un equilibrio en los informes sobre el perfil nacional que permita vincular los datos económicos a los cambios biofísicos. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى موازنة التقارير الموجزة التي ينبغي أن تربط بين البيانات الاقتصادية وبين التغيرات الفيزيائية الأحيائية.
    Su comprensión pasa generalmente por la construcción de modelos de sistemas biofísicos y socioeconómicos; UN ويمكن عادة فهمها عن طريق وضع نماذج للنظم الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية؛
    18. En cuanto a los indicadores biofísicos de la desertificación y la sequía, los datos que figuran en los informes no son muy completos. UN 18- أما فيما يتصل بالمؤشرات الفيزيائية الأحيائية للتصحر والجفاف، فإن البيانات الواردة في التقارير لا تتسم بالغزارة.
    a) Se apoya la vigilancia nacional y la evaluación de la vulnerabilidad de las tendencias biofísicas y socioeconómicas en los países afectados; UN (أ) دعم الرصد وتقييم أوجه الضعف على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية في البلدان المتأثرة؛
    Los sistemas biofísicos y sociales pueden llegar a puntos de vuelco, allende los cuales hay cambios abruptos, cada vez más rápidos o potencialmente irreversibles. UN وقد تبلغ النظم الفيزيائية الأحيائية والنظم الاجتماعية نقاطاً حرجة، تقع بعدها تغيّرات فجائية ومتسارعة أو قد لا يكون من الممكن أن تنحسر.
    Los cambios en los sistemas biofísicos y sociales pueden continuar aún cuando las fuerzas del cambio se eliminen, como lo han hecho patente el agotamiento del ozono estratosférico y la pérdida de especies. UN فالتغيّرات في النظم الفيزيائية الأحيائية والنظم الاجتماعية قد تستمر حتى في حال إزالة عوامل التغيّر، مثلما يتبدّى في استنفاد طبقة الأوزون الموجودة في الستراتوسفير وهلاك أنواع معيّنة.
    c) La visión global del medio en sus aspectos naturales (biofísicos) y creados por el hombre (socioeconómicos) es claramente insuficiente; UN (ج) يبدو بوضوح أن النظرة الشاملة للبيئة، بجوانبها الطبيعية (الفيزيائية الأحيائية) والبشرية (الاجتماعية - الاقتصادية) غير كافية؛
    Esta información se completa con la presentación de datos sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos que permiten configurar el perfil de cada país. UN وأكملت تلك العناصر بتقديم بيانات عن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية التي تتيح الوقوف على ملامح كل بلد.
    Los datos solicitados deberían corresponder a los indicadores biofísicos y socioeconómicos que permiten observar los efectos de la desertificación sobre los recursos naturales y las poblaciones que viven en las zonas afectadas. UN وينبغي أن تكون البيانات المطلوبة متفقة مع المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية التي تمكِّن من تقدير أثر التصحر على الموارد الطبيعية وعلى السكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة.
    18. Los perfiles nacionales presentados por más de la mitad de las Partes proporcionan información importante sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos de los países. UN 13- وتعطي الموجزات القطرية المقدمة من أكثر من نصف الأطراف معلومات هامة بشأن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية للبلدان.
    Los datos sobre los indicadores biofísicos de la desertificación y la sequía que figuran en los informes son escasos mientras que, por el contrario, los datos socioeconómicos son bastante sólidos. UN فالبيانات الواردة في التقارير بشأن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية للتصحر والجفاف شحيحة بينما البيانات الاقتصادية - الاجتماعية غزيرة جداً.
    Por consiguiente, el PNUMA proporcionará datos fiables y recomendaciones normativas, en particular análisis biofísicos, económicos, comerciales y fiscales, que apoyen las inversiones ecológicas en sectores de alto impacto, así como las formas de medir los progresos y evaluar el impacto. UN وبالتالي سيقدِّم برنامج البيئة توصيات موثوقة بشأن البيانات والسياسات بما في ذلك تحليل السياسات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية والتجارية والمالية لدعم الاستثمارات الملائمة للبيئة في قطاعات عالية الأثر، وكذلك طرق قياس التقدُّم وتقييم الآثار.
    a) Extraer parámetros biofísicos y geofísicos ambientales a partir de datos de teleobservación y aplicarlos a escala nacional y local; UN (أ) استنتاج البارامترات البيئية الفيزيائية الأحيائية والجيوفيزيائية من بيانات الاستشعار عن بعد فوق الأرض بمختلف المقاييس المكانية، من الوطنية إلى المحلية؛
    38. En otra observación se sugiere que solamente será posible evaluar las repercusiones del CRIC en la aplicación mediante la evaluación permanente de los efectos de los PAN, especialmente en relación con el procesamiento de la información sobre los cambios biofísicos, socioeconómicos e institucionales y el cambio de los comportamientos. UN 38- وأشار تعليق آخر إلى أنه لا يمكن تقييم أثر اللجنة في التنفيذ إلا مِن طريق تقييم مستمر لآثار برامج العمل الوطنية، لا سيما في مجال معالجة المعلومات بشأن التغيرات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسية والسلوكية.
    b) Apoyar la reunión de datos sobre los aspectos biofísicos y socioeconómicos de la lucha contra la desertificación y recopilar y difundir técnicas, conocimientos y tecnologías locales e integrarlas en la tecnología moderna; UN (ب) دعم جمع البيانات بشأن الجوانب الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية لمكافحة التصحر، وجمع التكنولوجيات والمعارف والدراية المحلية ونشرها وإدماجها في التكنولوجيا الحديثة؛
    b) Apoyar la reunión de datos sobre los aspectos biofísicos y socioeconómicos de la lucha contra la desertificación, difundir la tecnología, los conocimientos y la experiencia locales e integrarlos con la tecnología moderna; UN (ب) دعم جمع البيانات بشأن الجوانب الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية لمكافحة التصحر وحصر التكنولوجيات والمعارف والدراية المحلية ونشرها وإدماجها في التكنولوجيا الحديثة؛
    c) Se mejoran los conocimientos sobre los factores biofísicos y socioeconómicos y sobre sus interacciones en las zonas afectadas para perfeccionar el proceso de adopción de decisiones; UN (ج) زيادة معرفة العوامل الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية وتفاعلاتها في المناطق المتأثرة بهدف تحسين اتخاذ القرارات؛
    5. El entorno científico se ha beneficiado de la labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) y la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, que han permitido entender mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras secas y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. UN 5- وقد استفادت الأوساط العلمية من عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومن تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، إذ ساهما في زيادة فهم الاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بتردي الأراضي في المناطق الجافة وتأثيرها على رفاه الإنسان والنظام الإيكولوجي.
    b) Se elabora una base de referencia a partir de los datos más sólidos disponibles sobre las tendencias biofísicas y socioeconómicas, y los enfoques científicos pertinentes se armonizan gradualmente; UN (ب) وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus