"الفيضانات في باكستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las inundaciones en el Pakistán
        
    • las inundaciones del Pakistán
        
    • las inundaciones ocurridas en el Pakistán
        
    • las devastadoras inundaciones del Pakistán
        
    • inundaciones en el Pakistán que
        
    No obstante, se necesita más para hacer frente de manera oportuna a los desafíos que presentan las inundaciones en el Pakistán. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe proporcionar asistencia a las víctimas de las inundaciones en el Pakistán. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General y a los organismos de las Naciones Unidas por los esfuerzos que realizan por aliviar el sufrimiento de la población afectada por las inundaciones en el Pakistán. UN وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان.
    las inundaciones del Pakistán son una catástrofe de proporciones épicas. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    las inundaciones ocurridas en el Pakistán nos recuerdan claramente que cada día hay millones de personas en todo el mundo que necesitan asistencia humanitaria urgente. UN تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية.
    Para concluir, acogemos con satisfacción la aprobación de la resolución titulada " Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención tras las devastadoras inundaciones del Pakistán " (resolución 64/294). UN وأخيرا، نرحب باعتماد القرار المعنون " تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ، والإصلاح، وإعادة الإعمار والوقاية في أعقاب الفيضانات في باكستان " (القرار 64/294).
    Nadie puede permanecer impasible ante la devastación y el sufrimiento humano causados por las inundaciones en el Pakistán. UN ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    las inundaciones en el Pakistán han sido otro reto importante. UN وظلت الفيضانات في باكستان تحديا رئيسيا آخر.
    El UNICEF participó activamente en varias evaluaciones interorganismos; en las evaluaciones del MANUD y el CERF, y la evaluación en tiempo real de la respuesta de emergencia a las inundaciones en el Pakistán. UN وشاركت اليونيسيف بنشاط في عدة تقييمات مشتركة بين الوكالات لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، والتقييم بالزمن الحقيقي لمواجهة طوارئ الفيضانات في باكستان.
    Los pakistaníes aprecian enormemente el establecimiento por las Naciones Unidas de un Plan de respuesta inicial de emergencia ante las inundaciones en el Pakistán, cifrado en 460 millones de dólares, destinado al socorro y la recuperación inmediata de las personas afectadas. UN ويقدر شعب باكستان أيما تقدير إطلاق الأمم المتحدة خطة استجابة أولية لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان قيمتها 460 مليون دولار لأعمال الإغاثة والإنعاش الفوري للمتضررين.
    Ante todo, permítaseme dar las gracias, en nombre del Grupo, al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta oportuna reunión para estudiar la situación humanitaria debida a las inundaciones en el Pakistán. UN وبادئ ذي بدء، أود باسم المجموعة أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Quisiéramos agradecer al Presidente de la Asamblea General, Sr. Ali Abdussalam Treki, la convocación de esta oportuna reunión plenaria dedicada a examinar la situación humanitaria tras las inundaciones en el Pakistán. UN ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة، السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده هذه الجلسة العامة في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Ante todo, quisiera expresar nuestra profunda gratitud al Presidente de la Asamblea General por haber convocado la sesión plenaria de hoy para examinar oportunamente la situación humanitaria derivada de las inundaciones en el Pakistán. UN وأود في البداية، أن أعرب عن امتناننا العميق لرئيس الجمعية العامة على عقد الجلسة العامة اليوم للنظر في الوقت المناسب في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Así, se comenzaron a realizar por nuestra parte desembolsos para ayuda alimentaria urgente, que se incrementaron tras la aparición del Plan inicial de respuesta de emergencia ante las inundaciones en el Pakistán, hecho público por la OCAH la semana pasada. UN بدأنا أيضا في صرف المدفوعات للمعونات الغذائية الطارئة التي زيدت بعد إطلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأسبوع الماضي لخطة الاستجابة الأولية لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    En solidaridad con el pueblo y el Gobierno del Pakistán, el Gobierno de Malta decidió asignar una contribución financiera de 10.000 euros para el Plan inicial de respuesta de emergencia ante las inundaciones en el Pakistán de la OCAH. UN وتضامنا مع شعب باكستان وحكومتها، فقد قررت حكومة مالطة تقديم تبرع مالي قدره 000 10 يورو لخطة الاستجابة الأولية لمواجهة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان التي أطلقها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El plan revisado de respuesta a la situación de emergencia provocada por las inundaciones en el Pakistán supone un gasto total de 1.940 millones de dólares a cargo de las Naciones Unidas para llevar a cabo 397 proyectos que han puesto en marcha conjuntamente el Gobierno del Pakistán y las Naciones Unidas. UN فالخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان تقضي بإنفاق الأمم المتحدة ما جملته 1.94 بليون دولار لتنفيذ 397 مشروعاً أطلقتها حكومة باكستان بصورة مشتركة مع الأمم المتحدة.
    Presentación del plan revisado de respuesta a la situación de emergencia provocada por las inundaciones en el Pakistán a cargo del Secretario General, el Representante Permanente del Pakistán y la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    las inundaciones del Pakistán exigieron otras 113. UN واحتاجت الفيضانات في باكستان إلى 113 أخرى.
    las inundaciones del Pakistán no sólo son una situación sin precedentes y uno de los mayores desastres ocurridos en los últimos años; son sobre todo una historia de millones de tragedias personales. UN إن الفيضانات في باكستان ليست حالة غير مسبوقة وأكبر الكوارث التي شهدت في السنوات الأخيرة فحسب، بل هي أيضا قبل كل شيء قصة تنطوي على الملايين من المآسي الشخصية.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización desarrolló actividades y mantuvo vínculos con órganos de las Naciones Unidas como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en 2011 en Peshawar, sobre las inundaciones ocurridas en el Pakistán. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير قامت المنظمة بأنشطة وتواصلت مع هيئات الأمم المتحدة من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإجراء مناقشات في عام 2011 في بيشاور، بشأن الفيضانات في باكستان.
    En 2012, esto implicó la construcción o reparación de un total de 5.314 albergues temporales en nombre de los asociados, de los cuales más de 3.700 se destinaron a ayudar a las familias afectadas por las inundaciones ocurridas en el Pakistán, con financiación procedente del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وفي عام 2012 تُرجم هذا إلى بناء أو إصلاح أماكن إيواء مؤقتة مجموعها 314 5 بالنيابة عن شركائه، كان مـا يزيــد على 700 3 منها لدعم الأسر التي تضررت من الفيضانات في باكستان وذلك بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    Queremos transmitir nuestro agradecimiento al Presidente de la Asamblea General, el Sr. Ali Abdussalam Treki, por haber convocado estas importantes sesiones, y reafirmar nuestro pleno apoyo a la resolución 64/294, titulada " Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención tras las devastadoras inundaciones del Pakistán " . UN كما نتقدم بجزيل التقدير لرئيس الجمعية العامة، معالي السيد على التريكي، لدعوته لعقد هذه الجلسة الهامة معلنين عن تأييدنا الكامل للقرار 64/294، المعنون " تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الفيضانات في باكستان " .
    Tras haber recibido la dramática información procedente del Pakistán y con arreglo al Plan inicial de respuesta de emergencia ante las inundaciones en el Pakistán que elaboró la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), el Gobierno de Montenegro ha decidido otorgar asistencia financiera por valor de 50.000 euros para las necesidades de emergencia del pueblo pakistaní. UN إن حكومة الجبل الأسود بعد تلقيها تقارير مؤثرة من باكستان واستجابة لخطة الاستجابة الأولية لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان التي وضعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قررت منح مساعدة مالية قدرها 000 50 يورو للاحتياجات الطارئة للشعب الباكستاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus