"الفييتناميون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vietnamitas
        
    • vietnamita
        
    En 1992 los vietnamitas repatriados siguieron recibiendo asistencia. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمر الفييتناميون العائدون الى الوطن في تلقي مساعدة إعادة اﻹدماج لدى عودتهم.
    En 1992 los vietnamitas repatriados siguieron recibiendo asistencia. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمر الفييتناميون العائدون الى الوطن في تلقي مساعدة إعادة اﻹدماج لدى عودتهم.
    En ese espíritu, los nacionales vietnamitas recibirán el mismo trato que cualquier otro nacional extranjero. UN وبهذه الروح، يعامل المواطنون الفييتناميون معاملة غيرهم من المواطنين اﻷجانب.
    También se perpetraron varios ataques cruentos contra trenes civiles y los civiles vietnamitas siguen siendo víctima de actos de violencia racial. UN كذلك تم القيام بهجمات قاتلة عديدة على قطارات مدنية ولا يزال الفييتناميون يشكلون ضحايا للعنف العنصري.
    Éstos son además los logros más elementales en materia de democracia y derechos humanos conseguidos por el pueblo vietnamita. UN وهذه هي أيضاً أهم إنجازات الديمقراطية وحقوق الإنسان التي حققها الفييتناميون.
    Los principales beneficiarios de esta asistencia fueron los vietnamitas reconocidos como refugiados. UN وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة.
    Mientras tanto, en Camboya, los vietnamitas instauraron un régimen de tipo comunista conocido con el nombre de República Popular de Kampuchea (RPK). UN وفي تلك اﻷثناء أنشأ الفييتناميون في كمبوديا نظاماً على طراز شيوعي يعرف بجمهورية كمبوتشيا الشعبية.
    Desde esa fecha los vietnamitas recién llegados son tratados de conformidad con la legislación internacional y con las prácticas internacionalmente aceptadas. UN واعتبارا من هذا التاريخ، عومل الفييتناميون الوافدون طبقا للقانون الدولي وللممارسات المقبولة دوليا.
    Los ciudadanos vietnamitas pueden viajar libremente al extranjero y regresar sin visados. UN والمواطنون الفييتناميون يمكنهم السفر بحرية إلى خارج البلاد والعودة إليها دون تأشيرة.
    Los vietnamitas son iguales que los rusos, son como perros. Open Subtitles ولا يفون بالتزاماتهم الفييتناميون مثل الروس كلاهما كلب
    A pesar del cese virtual de la llegada de nuevos solicitantes de asilo vietnamitas en 1993, las actividades de atención y manutención prosiguieron para la población vietnamita en los campamentos de Asia sudoriental y Hong Kong. UN وعلى الرغم من أنه لم تسجل تقريبا عمليات وفود جديدة لطالبي اللجوء الفييتناميين خلال عام ١٩٩٣، استمرت أنشطة الرعاية واﻹعالة التي يستفيد منها اﻷفراد الفييتناميون في مخيمات جنوب شرق آسيا وفي هونغ كونغ.
    Civiles vietnamitas desplazados en Chrey Thom (frontera entre Camboya y Viet Nam) UN المــدنيــون الفييتناميون المشردون فــي شري توم )الحـــدود الكمبــوديـة - الفييتنامية(
    2. Los vietnamitas y los camboyanos residen en un campamento situado en la isla Galang, administrado por las autoridades de Indonesia. UN ٢ - ويقيم الفييتناميون والكامبوديون في مخيم للاجئين في جزيرة غالانغ تديره السلطات الاندونيسية.
    A fines de 1993 no había tenido lugar ningún movimiento en el marco del programa de repatriación organizada y los vietnamitas del campamento de Galang habían expresado su oposición al programa. UN وفي نهاية عام ٣٩٩١ لم يكن برنامج العودة المنظمة الى الوطن قد سجل أي حركة، وأعرب الفييتناميون المقيمون في مخيم غالانغ عن اعتراضهم عليه.
    En torno al mismo período tuvo lugar una serie de ataques con granadas contra establecimientos comerciales de Phnom Penh frecuentados por vietnamitas. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، كانت هناك سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية على المحال التجارية التي يتردد عليها الفييتناميون في بنوم بنه.
    Los ciudadanos y las organizaciones sociales vietnamitas han estado respondiendo activamente a los llamamientos del Gobierno de Viet Nam y de la Sociedad de la Cruz Roja de Viet Nam, a hacer donaciones financieras y de otro tipo. UN وظل المواطنون الفييتناميون يستيجيبون بهمة وكذلك المنظمات الاجتماعية لمناشدات الحكومة الفييتنامية وجمعية الصليب الأحمر الدولية في فييت نام لتقديم التبرعات المالية والعينية.
    vietnamitas de distintas nacionalidades, religiones y culturas sumaron fuerzas en el pasado en la lucha por la independencia nacional, y ahora de manera conjunta, asumen la tarea de la construcción nacional. UN وقد وحد الفييتناميون من قوميات وأديان وثقافات مختلفة صفوفهم في النضال من أجل الاستقلال الوطني في الماضي وهم الآن يتحملون معا مهمة البناء الوطني.
    En los meses de abril y mayo de este año, los consumidores vietnamitas sufrieron una duplicación del precio del arroz. UN وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز.
    Los funcionarios vietnamitas indicaron reitradamente su intención de otorgar prioridad a la promulgación de medidas de responsabilidad penal para las personas jurídicas. UN وأشار المسؤولون الفييتناميون بصورة متكررة إلى وجود نية لإعطاء الأولوية لاشتراع تدابير بشأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    El 40% aproximadamente de la población vietnamita de los campamentos está constituida por hombres adultos, el 35% por mujeres adultas y el 25% por niños. UN ويتألف سكان المخيمات الفييتناميون من نحو ٠٤ في المائة من الرجال البالغين، و٥٣ في المائة من النساء البالغات، و٥٢ في المائة من اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus