Contribuyen también a mejorar la comprensión de la complejidad de las situaciones de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las convicciones. | UN | وهي تساعد أيضاً على تعزيز التفاهم أمام تعقد حالات التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
La necesidad de impedir la intolerancia y la violencia fundadas en la religión o las convicciones fue reafirmada en 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | كما أن الحاجة إلى كبح فكرة التعصب والعنف القائمين على الدين أو المعتقد قد تم تأكيدها من جديد قي عام ١٩٩٣، أثناء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe se refieren tanto a la gestión como a la prevención de la intolerancia y de la discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | وتتناول الاستنتاجات والتوصيات التي ينطوي عليها التقرير مسألة التحكم بالتعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد والحيلولة دون حدوثهما. |
Todas las actividades del mandato del Relator Especial giran en torno a dos preocupaciones fundamentales: la gestión de la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o las creencias y su prevención. GE.03-10309 (S) 310103 040203 | UN | وتندرج جميع أنشطة ولاية المقرر الخاص في إطار شاغلين أساسيين وهما: إدارة التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد، ومنع التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
Al poner este libro a la disposición del público, concretamente de los Estados, de las ONG y de los investigadores, el Gobierno de España efectúa una importante aportación a la lucha para la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o en las creencias. | UN | والحكومة الإسبانية بوضعها هذا المؤلف في متناول الجميع، ولا سيما الدول والمنظمات غير الحكومية والباحثون، تقدم مساهمة قيّمة في القضاء على كل أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
Al igual que en el proceso de redacción de la Declaración de 1981, la Relatora Especial prevé otro " largo y arduo camino lleno de obstáculos " hasta que la discriminación y la intolerancia por motivos de religión o de creencias sea finalmente erradicada. | UN | وبالمثل مع عملية الصياغة التاريخية لإعلان 1981، تتوقع المقررة الخاصة " طريقا طويلا وشاقا وحافلا بالعقبات " آخر يتعين قطعه مستقبلا قبل القضاء نهائيا على التمييز والتعصب القائمين على الدين أو المعتقد. |
109. Por último, de manera general, la situación en cuanto a la tolerancia y la no discriminación fundadas en la religión o en las convicciones parece a primera vista caracterizarse por paradojas que, sin embargo, no plantean en general problemas. | UN | ٩٠١- وأخيراً، يبدو عموماً أن الحالة المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز القائمين على الدين أو العقيدة، تتسم، للوهلة اﻷولى، بتناقضات لا تثير مع ذلك مشاكل بوجه عام. |
En consecuencia, no cabe abrigar duda alguna de que asigna la máxima importancia a todas las cuestiones conexas, entre ellas las vinculadas con la eliminación de la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones, y que procura garantizar a todos sus ciudadanos el goce de las más altas normas sobre derechos humanos reconocidas internacionalmente. | UN | لذلك، ينبغي ألا يكون هناك أي شك معقول في أنها تولي بالغ اﻷهمية لجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك المسـائل المتعلقة بالقضاء على التعصـب والتمـييز القائمين على الدين أو المعتقد، وفي أنها تعمل جاهدة على أن تضمن لمواطنيها التمتع بحقوق اﻹنسان بأعلى المعايير المعترف بها دوليا. |
73. La Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981, también reconoce de modo general " la libertad de tener una religión o cualesquiera convicciones de su elección " . | UN | ٣٧- وإن إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد لعام ١٨٩١ يقر هو أيضا، بشكل عام، " حرية اﻹنسان في اﻹيمان بدين أو بأي معتقد يختاره " . |
A este respecto, la CPC se unió a los patrocinadores del proyecto de resolución presentado a la Comisión de Derechos Humanos en virtud del tema del programa titulado " Aplicación de la declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las convicciones " en el que se recomendaba que la Asamblea General designara un día internacional de la libertad de religión o creencia. | UN | وفي هذا الصدد، شارك المؤتمر المسيحي للسلام في تقديم القرار إلى لجنة حقوق اﻹنسان في إطار بند جدول اﻷعمال " تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد " الذي يوصي بأن تعين الجمعية العامة يوما دوليا سنويا تسميه يوم حرية الدين أو المعتقد. |
En resumen, a pesar de que ha habido ciertos avances en el ámbito de la libertad de religión y de convicción, especialmente desde el fin de la guerra fría, el Relator Especial ha observado que no solamente persisten las manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o la convicción, sino que se ha exacerbado el extremismo religioso. | UN | ١٣٩ - وباختصار، يلاحظ المقرر الخاص أنه بالرغم من إحراز تقدم محدود في مجال حرية الدين والمعتقد، ولا سيما منذ انتهاء الحرب الباردة، فإن مظاهر التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد لا تزال متفشية، يضاف إليها استشراء التطرف الديني. |
ODIO-BENITO Elizabeth, Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, Ginebra y Nueva York, Naciones Unidas, 1989 [Serie de estudios sobre derechos humanos, Nº 2 (versión revisada del documento E/CN.4/Sub.2/1987/26). | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد، جنيف ونيويورك، الأمم المتحدة، 1989 [سلسلة دراسات عن حقوق الإنسان، العدد 2 (النسخة منقّحة للوثيقة E/CN.4/Sub.2/1987/26). |
17. Por último, el Relator Especial desea recordar que las mencionadas comunicaciones no representan el conjunto de incidentes y medidas gubernamentales registrados en todo el mundo que son incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | 17- وأخيراً، يذكّر المقرر الخاص بأن الرسائل المذكورة في ما يلي لا تشمل جميع الأحداث والتدابير الحكومية على الصعيد العالمي، التي تتنافى وأحكام الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
Esta estructura le permite resumir las cuestiones apremiantes, que se han analizado durante los 21 años de ejercicio del mandato, relacionadas con la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o las creencias. | UN | وإن طريقة العرض هذه تمكنها من تلخيص القضايا الملحة المتعلقة بالتعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد، كما جرى تحليلها على مدى 21 عاماً منذ إنشاء الولاية. |
Esta importante actividad, que se organizó con arreglo al mandato del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, tuvo por objeto contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos redefiniendo el papel que debería desempeñar la enseñanza escolar, con miras a eliminar todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o en las creencias. | UN | ونُظم هذا الحدث الهام في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو العقيدة، بهدف الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعادة النظر في الدور الذي ينبغي أن يقوم به التعليم المدرسي، بغية القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو العقيدة. |
156. En lo que respecta a la educación como medio de lucha contra la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o las creencias, todavía falta mucho para que se libere del reflejo identitario para el cual la religión es muchas veces un refugio cómodo y una coartada fácil. | UN | 156- والتعليم باعتباره وسيلة لمكافحة التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد لم يتحرر بعد من السلوك المعتد بالهوية الذي يتخذ من الدين ملاذا وثيرا وحجة يسيرة. |
La oradora, que indica que se mantienen las consultas, dice que su delegación está convencida de que la aprobación del proyecto permitirá reafirmar la voluntad de la comunidad internacional de eliminar todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o la convicción y de promover la libertad de religión y de conciencia. | UN | وإذ أشارت إلى أن المشاورات سوف تستمر قالت إنها مقتنعة بأن اعتماد مشروع القرار سيسمح بإعادة تأكيد إرادة المجتمع الدولي في القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد وتعزيز الحرية الدينية وحرية الضمير. |
Del informe provisional del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, en el que se recapitulan las informaciones recibidas por éste y por su predecesor, se desprende claramente que la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o en las creencias son fenómenos que se producen en casi todo el mundo y que afectan a los representantes de todas las confesiones. | UN | ٤٠ - وأضاف أنه يتضح من التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي يتضمن المعلومات التي نمت إليه وإلى سلفه، بأن التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد، موجودان في شتى أنحاء العالم، وضحاياهما من جميع الطوائف. |
141. Aunque toma nota de la absolución de los acusados, el Relator Especial pide a Turquía que tenga a bien informarle de las medidas que tiene previstas con objeto de velar por que algunos medios de comunicación dejen de ser instrumento de la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o en la convicción religiosa, al tiempo que se garantiza la libertad de prensa. | UN | 141- وإذ يأخذ المقرر الخاص علماً بتبرئة المتهمين فإنه يطلب إلى تركيا أن تتكرم بإعلامه عن التدابير التي تنوي اتخاذها لكي تحول دون قيام بعض وسائط الإعلام بترويج التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد وكفالة حرية الصحافة في آن واحد. |
42. Está plenamente justificada la preocupación que ha motivado a nivel internacional el reciente aumento de la violencia y la discriminación por motivos de religión o credo en muchos países. | UN | 42- إن القلق الدولي الذي أثاره تزايد العنف والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد مؤخراً في كثير من البلدان لـه ما يبرره. |
e) Tomar las medidas apropiadas contra todas las formas de intolerancia y discriminación por motivos de religión o de creencias existentes en planes de estudios, libros de texto y métodos didácticos; | UN | (ﻫ) اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد التي تظهر في المناهج الدراسية والكتب المدرسية وطرق التعليم؛ |
DISCRIMINATION BASED ON RELIGION OR BELIEF 121 - 137 22 | UN | خامساً- القضاء على التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد 121-137 24 |