La información presupuestaria no es útil para un enfoque basado en los resultados | UN | المعلومات المتعلقة بالميزنة لا صلة لها بالنهج القائم على أساس النتائج |
Aunque algunas de las fallas han existido durante algún tiempo y ciertamente son bien conocidas, especialmente para los que han participado en el proceso durante algunos años, su efecto negativo se destaca más en el contexto de un enfoque basado en los resultados. | UN | ورغم أن بعض أوجه الضعف هذه موجودة منذ فترة وأنها معروفة تماما، ولا سيما لأولئك الذين يشاركون في هذه العملية منذ بضع سنوات، فإن أثرها السلبي يتجلى أكثر ما يتجلى في إطار النهج القائم على أساس النتائج. |
La Comisión destaca que este modo de presentar las necesidades de capacitación no se ajusta a los principios del marco basado en los resultados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا النهج في عرض احتياجات التدريب لا ينسجم مع مبادئ الإطار القائم على أساس النتائج. |
Aplicación de un enfoque basado en los resultados a la planificación, la programación, la presupuestación, la supervisión y la evaluación | UN | النهج القائم على أساس النتائج في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم |
Celebró las mejores prácticas para los mecanismos de financiación y las sugerencias para mejorar la presentación de informes basados en los resultados. | UN | ورحبت باستخدام أفضل الممارسات في آليات التمويل وبالاقتراحات المقدمة لتحسين الإبلاغ القائم على أساس النتائج. |
En opinión de la Comisión, esa declaración es demasiado amplia para ser útil y se la debería evitar en el futuro en todo presupuesto preparado de conformidad con el formato de presupuestación basada en los resultados. | UN | وترى اللجنة أن ذلك البيان واسع للغاية لكي يكون مفيدا وينبغي تفاديه في المستقبل في أي ميزانية يجري إعدادها وفقا لشكل الميزنة القائم على أساس النتائج. |
El marco de resultados de desarrollo en la práctica: Cómo aplica el UNIFEM el marco para reforzar el seguimiento basado en los resultados | UN | إطار النتائج الإنمائية في الممارسة العملية: كيف ينفذ الصندوق الإطار لتعزيز الرصد القائم على أساس النتائج |
La misma delegación también advirtió que no era conveniente utilizar un enfoque basado en los resultados como el principal elemento determinante para la asignación de recursos a escala mundial. | UN | كما حذر الوفد نفسه من عدم استصواب استخدام النهج القائم على أساس النتائج بوصفه العامل المحدد الأساسي لتخصيص الموارد على الصعيد العالمي. |
Los talleres podrían ayudar a producir el deseado aumento de interés de los representantes de los Estados Miembros en un enfoque basado en los resultados. | UN | فتنظيم حلقات عمل كهذه من شأنه أن يساعد في إحداث التغيير المرجو لزيادة اهتمام ممثلي الدول الأعضاء بالنهج القائم على أساس النتائج. |
El plan a plazo medio de seis años renovable se formula sobre la base del nuevo Modelo de Programación preparado para reflejar plenamente el enfoque del presupuesto basado en los resultados | UN | تعد الخطة المتوسطة الأجل على أساس الإدارة العامة الجديدة التي تم وضعها لكي تعكس على نحو كامل نهج الميزنة القائم على أساس النتائج |
La OSSI considera que la presentación de informes por los directores de los programas sobre los logros obtenidos en el marco del paradigma basado en los resultados y la realización de autoevaluaciones son dos procesos complementarios. | UN | ويرى المكتب أن إبلاغ مديري البرامج عن الإنجازات في إطار النموذج القائم على أساس النتائج وإجراء تقييم ذاتي هما عمليتان متكاملتان. |
Por ejemplo, señalaron la importancia de que los directores de programas se sirvan de la autoevaluación como una actividad planificada y sistemática, con un alcance y un calendario definidos, que respalda eficazmente la supervisión y la presentación de informes sobre la ejecución de los programas, según el enfoque basado en los resultados. | UN | ومن بين هذه الدروس استخدام مديري البرامج للتقييم الذاتي كنشاط مخطط ومنتظم، له نطاق ومخطط زمني محددين، لدعم رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه بفعالية في إطار النموذج القائم على أساس النتائج. |
La Comisión también felicita la presentación del presupuesto basado en los resultados, que proporciona una gran cantidad de datos cuantificables, lo cual permite evaluar mejor los resultados logrados. | UN | كما تثني اللجنة على عرض الميزانية القائم على أساس النتائج والذي يوفر عدداً كبيراً من البيانات التي يمكن تحديدها الأمر الذي يتيح المجال لتحسين تقييم النتائج المحققة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar un enfoque basado en los resultados de la Alianza para el desarrollo local (SUTRA-PLOD) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم المنهج القائم على أساس النتائج - شراكة من أجل التنمية المحلية |
Con demasiada frecuencia, no hay una vinculación precisa entre productos y logros y objetivos previstos, y el marco basado en los resultados no tiene un vínculo nítido con el mandato de la misión o los recursos solicitados. | UN | ففي أكثر الحالات، لم تكن هناك روابط واضحة بين النواتج والمنجزات والأهداف المتوقعة، ولم يكن إطار العمل القائم على أساس النتائج مرتبطا ارتباطا واضحا بولاية البعثات أو الموارد المطلوبة. |
La Comisión toma nota del número de publicaciones producido por ONU-Hábitat, según se indica en el marco basado en los resultados. | UN | 24 - تشير اللجنة إلى عدد المطبوعات التي يصدرها موئل الأمم المتحدة، كما هو مشار إليه في الإطار القائم على أساس النتائج. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a un enfoque basado en los resultados de la Alianza para el desarrollo local (SUTRA-PLOD) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم المنهج القائم على أساس النتائج - شراكة من أجل التنمية المحلية |
Probablemente, el camino más viable consista en dar a conocer mejor la función y las metodologías del MM y, a esos efectos, definir claramente su programa de trabajo basado en los resultados y el alcance de los servicios que ofrece. | UN | وربما تتمثل الطريقة المثلى في زيادة فهم دور الآلية العالمية ومنهجياتها عن طريق تعريف برنامج عملها القائم على أساس النتائج وكذلك نطاق الخدمات المتاحة تعريفاً واضحاً. |
Probablemente, el camino más viable consista en dar a conocer mejor la función y las metodologías del MM y, a esos efectos, definir claramente su programa de trabajo basado en los resultados y el alcance de los servicios que ofrece. | UN | وربما تتمثل الطريقة المثلى في زيادة فهم دور الآلية العالمية ومنهجياتها عن طريق تعريف برنامج عملها القائم على أساس النتائج وكذلك نطاق الخدمات المتاحة تعريفاً واضحاً. |
Celebró las mejores prácticas para los mecanismos de financiación y las sugerencias para mejorar la presentación de informes basados en los resultados. | UN | ورحبت باستخدام أفضل الممارسات في آليات التمويل وبالاقتراحات المقدمة لتحسين الإبلاغ القائم على أساس النتائج. |
Se ha creado un marco de instrumentos de planificación y gestión del rendimiento basados en los resultados que abarca desde el nivel institucional hasta los funcionarios particulares, pasando por las dependencias y las oficinas en los países. | UN | وأنشئ إطار للتخطيط القائم على أساس النتائج وأدوات إدارة الأداء، يتدرج من المستوى التنظيمي عبر الوحدات والمكاتب القطرية وصولا إلى فرادى الموظفين، وذلك بالتركيز على الأنشطة الإنمائية والإدارية على حد سواء. |
El enfoque de la presupuestación basada en los resultados sirve para promover el apoyo a los programas eficaces y determinar si se está avanzando hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | والنهج القائم على أساس النتائج يمهد الطريق أمام الدعوة إلى دعم البرامج الفعالة، ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |