"القائم على أساس نوع الجنس في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basada en el género en
        
    • por motivos de género en
        
    • por razón de género en
        
    • por motivos de sexo en
        
    • basada en género en el
        
    • por razón del género en
        
    Aprobación del plan nacional de acción para poner fin a la violencia sexual y la violencia basada en el género en Côte d ' Ivoire UN إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار
    La Constitución aboga por la igualdad de género y la igual protección de la ley y prohibe la discriminación basada en el género en todos los aspectos de la vida social, económica y política. UN وهو يدافع عن المساواة بين الجنسين، والمساواة في الحماية التي يوفرها القانون ويحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En Asia oriental y sudoriental se impartió capacitación a jueces acerca de la cuestión de la violencia basada en el género en el contexto de los derechos de la mujer y se organizó un coloquio judicial regional para magistrados de las cortes supremas y los tribunales de apelación de siete países. UN وفي شرق وجنوب شرق آسيا، خضع القضاة للتدريب بشأن مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس في سياق حقوق الإنسان للمرأة، ونُظمت ندوة قضائية إقليمية لقضاة المحاكم العليا ومحاكم الاستئناف من سبعة بلدان.
    Asimismo, se observó que el proyecto había tenido como consecuencia la adopción de estrategias nacionales para luchar contra la violencia por motivos de género en Argelia y Marruecos. UN وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب.
    El Plan se ha de ejecutar hasta 2007; hace hincapié en una dinámica utilización de la mano de obra femenina sobre la base del principio de igualdad en el empleo, y no se limita simplemente a abordar la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. UN ومن المقرر أن تُطبق هذه الخطة حتى عام 2007، وهي تركز على القيام بشكل مسبق باستخدام قوة عمل المرأة بناء على مبدأ العمالة المتساوية، مما يعني المضي إلى ما وراء تناول التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل.
    En 2002 y 2003, 300 maestros y funcionarios de educación recibieron capacitación en materia de género, derechos humanos y violencia por razón de género en la escuela. UN في عامي 2002 و 2003 جرى تدريب 300 مدرس وموظف تعليمي فيما يتعلق بنوع الجنس وحقوق الإنسان والعنف القائم على أساس نوع الجنس في المدارس؛
    La distinción por motivos de sexo en materia de educación se debe a que sigue habiendo diferencias entre los programas de estudios de las mujeres y los de los varones. UN ويرجع التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مجال التعلم إلى الاختلاف بين برامج دراسات البنات وبرامج دراسات البنين.
    2.1.3 Aprobación del plan nacional de acción para poner fin a la violencia sexual y la violencia basada en el género en Côte d ' Ivoire UN 2-1-3 إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار
    :: En Darfur, se emprenderá una iniciativa con el fin de aumentar entre el personal de los medios de comunicación el entendimiento de la violencia basada en el género y, mediante campañas en dichos medios, aumentar en los encargados de formular políticas, los oficiales de policía y las comunidades la conciencia de la necesidad de ocuparse de la violencia basada en el género en tiempos de conflicto y después de los conflictos. UN :: في دارفور، سيجري القيام بمبادرة لزيادة فهم موظفي وسائط الإعلام للعنف القائم على أساس نوع الجنس وللعمل من خلال الحملات الإعلامية على زيادة وعي مقرري السياسات ومسؤولي إنفاذ القوانين والمجتمعات المحلية بضرورة التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبعد انتهائه.
    :: En Guyana, se apoyará una iniciativa para que se preste más atención a la función que tiene la violencia basada en el género en los conflictos étnicos y para poner a las mujeres y las niñas de las comunidades afectadas en condiciones de lograr justicia e igualdad. UN :: في غيانا، سيقدَّم الدعم لمبادرة ترمي إلى توجيه المزيد من الانتباه إلى دور العنف القائم على أساس نوع الجنس في الصراعات العرقية، ولتمكين النساء والفتيات في المجتمعات المتأثرة من السعي إلى تحقيق العدالة والمساواة.
    En colaboración con varias ONG, la Oficina ha establecido medidas de prevención y lucha contra la violencia sexual y basada en el género en los campamentos de desplazados internos y en sus aldeas de origen, incluso mediante el establecimiento de centros para la mujer y la formación en materia de protección para otros trabajadores humanitarios. UN وبالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية، وضعت المفوضية تدابير لمنع وقوع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخليا وقراهم الأصلية ومواجهته بجملة وسائل من بينها إنشاء مراكز للنساء وتوفير التدريب في مجال الحماية للعاملين الآخرين في حقل الشؤون الإنسانية.
    Las Directrices del ACNUR sobre actividades de prevención de la violencia sexual y basada en el género en situaciones de refugiados y situaciones análogas se complementan con períodos de sesiones periódicos de fomento de la capacidad para el personal del ACNUR y sus colaboradores. UN ويُكمِّل مبادئَ المفوضية التوجيهية المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط اللاجئين والأوساط المشابهة لها دوراتٌ منتظمة لبناء القدرات تُنظَّم لفائدة موظفي المفوضية وموظفي شركائها في تنفيذ البرامج.
    Se pidió más información sobre lo aprendido de las iniciativas sobre violencia sexual y basada en el género en Sierra Leona y sobre la formación del personal de la lista a este respecto. UN وسُجِّلت دعوات إلى توفير مزيد من المعلومات عن الدروس المستخلصة من المبادرات المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في سيراليون وعن التدريب الذي يتلقاه الموظفون الموجودون على قائمة التوظيف فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    :: En Sudáfrica se ejecutará un proyecto basado en el arte cuyo tema central será el papel de la violencia basada en el género en la transmisión del VIH/SIDA y que utilizará formas de arte participativo, como talleres de teatro comunitario, para motivar la participación de los espectadores, promover la conciencia del público y alentar a la población a tomar medidas. UN :: في جنوب أفريقيا، سيركز مشروع للفنون على دور العنف القائم على أساس نوع الجنس في انتقال الفيروس، وذلك باستخدام أشكال الفن التشاركي من قبيل حلقات المسرح المحلي من أجل إشراك جمهور المشاهدين وزيادة الوعي العام وتشجيع العمل العام.
    Entre las causas del problema en los países de origen figuran los procesos de desarrollo que marginan a la mujer de la educación y el empleo, las prácticas culturales determinadas por el género, la discriminación por razón de género y la violencia basada en el género en las familias y las comunidades. UN ومن الأسباب الرئيسية للاتجار بالأشخاص الكامنة في بلدان المنشأ ثمة عمليات التنمية التي تهمش النساء في التعليم والعمل، والممارسات الثقافية المستندة إلى نوع الجنس، والتمييز الجنساني، والعنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسر والمجتمعات المحلية.
    La desigualdad en las oportunidades de empleo de las mujeres y la remuneración diferente por trabajo de igual valor son dos importantes manifestaciones de la discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. UN وإن عدم تكافؤ فرص العمل المتاحة للنساء وعدم المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، هما مظهران من أكبر مظاهر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
    Al mismo tiempo, se necesitan urgentemente políticas y medidas para poner fin a la diferencia de remuneración entre los géneros, a fin de eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. UN وفي ذات الوقت، هناك حاجة ماسة لسياسات وتدابير يتم تصميمها لمواجهة الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء بهدف القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
    27. Sírvanse proporcionar información sobre la violencia sexual y por motivos de género en las comunidades de refugiados. UN 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين.
    2.1.3 Se aplica el plan de acción nacional para poner fin a la violencia sexual y la violencia por razón de género en Côte d ' Ivoire UN 2-1-3 إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار
    11. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, prestando especial atención a las niñas refugiadas y desplazadas, y a que, al prestar asistencia humanitaria, tengan en cuenta las necesidades especiales de las niñas; UN ١١ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال، ولا سيﱠما لحماية البنات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات النزاع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات اللاجئات والمشردات، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للطفلة عند تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    El objetivo es lograr la implementación del modelo de atención a las víctimas de la violencia basada en género en el área Mam. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تنفيذ نموذج العناية بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس في منطقة مام.
    Discriminación por razón del género en el lugar de trabajo UN التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus