"القائم على المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participativa
        
    • participativo
        
    • participatoria
        
    • de participación
        
    • basada en la participación
        
    • participatorio
        
    • participativas
        
    • participativos
        
    • con participación
        
    • en participación
        
    • de la participación
        
    • participatorias
        
    Apoya el fomento de la capacidad de los medios de difusión para impulsar los procesos de gobernanza participativa y una cultura de prevención. UN ويدعم كذلك بناء القدرات في مجال وسائط الإعلام من أجل تعزيز إجراءات الحكم القائم على المشاركة وثقافة منع نشوب الصراعات.
    Esta labor se respaldará mediante una investigación participativa, con intervención directa de niños y niñas refugiados y retornados. UN ويكون ذلك مدعوماً بالبحث القائم على المشاركة يشارك فيه بصورة مباشرة اللاجئون والعائدون فتيات وفتيان.
    Subobjetivo 3: Aumentar la cohesión social basada en un gobierno local participativo y en comunidades e instituciones locales más fuertes UN الهدف الفرعي 3: زيادة التماسك الاجتماعي المرتكز على الحكم المحلي القائم على المشاركة وتعزيز المجتمعات والمؤسسات المحلية
    No sólo garantiza el gobierno local autónomo sino también participativo. UN وهي تكفل لا مجرد الحكم الذاتي المحلي، بل الحكم الذاتي القائم على المشاركة العامة.
    Organización de Liberación de Palestina (OLP) para el proyecto del Programa de gestión participativa de los recursos naturales UN منظمة التحرير الفلسطينية من أجل مشروع ' ' برنامج إدارة الموارد الطبيعية القائم على المشاركة``
    Entre los sectores de programación posibles figuran la reestructuración de la administración pública, la planificación nacional participativa y el desarrollo de los gobiernos locales. UN وتشمل مجالات البرمجة الناشئة اﻹصلاحات اﻹدارية العامة والتخطيط الوطني القائم على المشاركة وتطوير الحكم المحلي.
    De tal manera, los programas estimulan tanto la creatividad individual como la planificación participativa de un grupo de iguales. UN وعلى هذا النحو، تحفز البرامج كلا من الابداع الفردي والتخطيط القائم على المشاركة من قبل جماعة الاقران.
    :: Se capacitó a los condados a escala local en la evaluación participativa de las necesidades de las comunidades UN :: تدريب موظفي المقاطعات المحلية في ميدان تقييم احتياجات المجتمعات المحلية القائم على المشاركة
    En este contexto, se hizo hincapié en la importancia de una gestión de los asuntos públicos que sea democrática, participativa, transparente y responsable. UN وفي هذا الصدد، شُدد على أهمية الحكم الديمقراطي القائم على المشاركة والشفافية والمساءلة.
    Medidas para respaldar la comunicación participativa y el libre intercambio de información y conocimientos UN زاي - إجراءات لدعم الاتصال القائم على المشاركة وحرية تدفق المعلومات والمعرفة
    Como se indicó a los Auditores, el proceso ha sido más lento que lo previsto a causa del método participativo adoptado para que todo el personal entendiera plenamente las nuevas directrices de programación UN وكمـــا ذكر لمراجعي الحسابات، فإن العمليـــة كانت أبطأ من المتوقع بسبب النهج القائم على المشاركة الذي جرى اﻷخذ بـــه لكفالة التفهم الكامل لجميع الموظفيـــن للمبـــادئ التوجيهيـــة الجديدة للبرمجة.
    Es esencial un enfoque participativo si se quiere crear visiones y alianzas estratégicas conjuntas a largo plazo. UN إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل.
    De esta forma, se dará carácter institucional a una planificación y un proceso de adopción de decisiones de carácter participativo. UN وسيتم بالتالي إضفاء الطابع المؤسسي على النهج القائم على المشاركة في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات.
    Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La Convención promueve un enfoque participativo y de colaboración. UN والنهج القائم على المشاركة والشراكة هو الخاصة الغالبة في الاتفاقية.
    - Gestión participatoria, con múltiples centros y en escalas múltiples UN :: الحكم القائم على المشاركة وتعدد المراكز والمستويات
    Primero, en el terreno se pone énfasis en el modelo de participación en el desarrollo. UN أولا، على المستوى الميداني، يوضع التأكيد على النموذج اﻹنمائي القائم على المشاركة.
    Gestión de los asuntos públicos mediante negociaciones para una planificación basada en la participación UN الإدارة الملتزمة بالتخطيط القائم على المشاركة
    Todas las partes interesadas han agradecido ese enfoque participatorio que ha contribuido a fortalecer los contactos y a mejorar las perspectivas de cooperación. UN وقد استحسنت جميع اﻷطراف المعنية هذا النهج القائم على المشاركة مما أسهم في تعزيز الصلات ودعم آفاق التعاون.
    iii) Técnicas de formación participativas y sensibilizadoras. UN تقنيات التدريب القائم على المشاركة والتوعية
    :: Procesos de adopción de decisiones participativos y democráticos UN :: صنع القرار القائم على المشاركة والديمقراطية
    Se institucionalizan en el plano local los procesos de planificación con participación de los interesados. UN إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائم على المشاركة على مستوى السلطات المحلية
    g) [Exhortó a los países, a las instituciones y organismos de investigación a que hicieran uso de la evaluación rural en participación y de otras técnicas de participación para determinar temarios de investigación y de elaboración de tecnologías encaminados a aumentar la productividad que fueran apropiados para atender a las necesidades de las comunidades;] UN )ز( ]طلب الى البلدان والمؤسسات والوكالات البحثية أن تستفيد من أسلوب التقييم الريفي القائم على المشاركة وغيره من اﻷساليب التشاركية لتحديد خطط البحث والتطوير التكنولوجي لزيادة اﻹنتاجية بما يلائم الاحتياجات على الصعيد المجتمعي؛[
    El principio de la participación se reforzó con el establecimiento de comités locales para el abastecimiento de agua. UN وكان النهج القائم على المشاركة موضع تركيز من خلال إنشاء لجان محلية لمراكز توزيع المياه.
    También se reunirá información sobre la experiencia inicial y las prácticas idóneas en la organización y evaluación participatorias de abajo arriba en los planos local y nacional, se analizará y se presentará a las comisiones regionales; UN وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن التجربة الأولية والممارسات الجيدة في تنظيم وإجراء التقييم القائم على المشاركة من القاعدة إلى القمة على الصعيدين المحلي والوطني، وبتحليل تلك المعلومات وعرضها على اللجان الإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus