"القائم على نوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basada en el
        
    • por motivos de
        
    • por razón de
        
    • por motivo de
        
    • por razones de
        
    • basado en el
        
    • basados en el
        
    • basadas en el
        
    • fundada en el
        
    • por razón del
        
    • sexual
        
    • de las cuestiones de
        
    • en función del
        
    • por cuestiones de
        
    • relacionada con el
        
    Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Señaló que en Israel se habían logrado grandes avances con respecto al problema de la violencia basada en el género. UN وذكرت أن شوطا كبيرا من التقدم قد أحرز فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس في إسرائيل.
    Malawi colaboró con organizaciones no gubernamentales para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وأقامت ملاوي شراكات مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    A los Estados Unidos les sigue preocupando sumamente la violencia por motivos de género y su prevalencia mundial. UN ولا تزال الولايات المتحدة تشعر بالقلق البالغ حيال العنف القائم على نوع الجنس وانتشاره العالمي.
    El castigo corporal está vinculado directamente con otras formas de violencia por razón de género. UN ويرتبط العقاب البدني ارتباطا مباشرا بأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس.
    Pronto ha de entrar en vigor un nuevo conjunto de disposiciones administrativas, en que, entre otras cosas, se encarga a los adjudicadores que tengan en cuenta la persecución por motivo de género al decidir en casos de deportación. UN وأضافت أنه سيبدأ قريبا نفاذ مجموعة من الأحكام الإدارية، التي توجه مصدري الأحكام إلى أن يدرجوا مسألة الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المسائل التي يأخذونها في اعتبارهم عند البت في حالات الترحيل.
    Sin embargo, la discriminación salarial es quizá uno de los aspectos menos importantes de la discriminación por razones de sexo en el mercado laboral. UN ولعل التمييز في اﻷجور من الجوانب اﻷقل أهمية في التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل.
    Aunque se han identificado deficiencias en la distribución de instalaciones, ninguna de ellas puede imputarse a la discriminación basada en el género. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Otros 15 países informaron de que estaban elaborando políticas y planes para luchar contra la violencia basada en el género. UN وأفاد 15 بلدا آخر بأنها تعكف على إعداد سياسات وخطط للحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Violencia sexual y basada en el género en la República Democrática del Congo UN العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Un curso práctico para capacitar a agentes de la Policía Nacional en la respuesta nacional a la violencia basada en el género UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية لصالح أفراد الشرطة الوطنية التيمورية بشأن القيام بعملية تصد وطني للعنف القائم على نوع الجنس
    Se requería un debate de alto nivel sobre la cuestión de promulgar leyes que se refiriesen específicamente a la discriminación basada en el género. UN وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Un curso práctico para capacitar a agentes de la Policía Nacional en la respuesta nacional a la violencia basada en el género UN تنظيم حلقة عمل تدريبية لصالح أفراد الشرطة الوطنية التيمورية بشأن القيام بعملية تصد وطني للعنف القائم على نوع الجنس
    No obstante, el Comité reitera su preocupación por la persistente violencia contra los niños, especialmente la violencia por motivos de sexo. UN غير أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها إزاء تَوَاصل العنف ضدّ الأطفال، وبخاصة العنف القائم على نوع الجنس.
    La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. UN وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة.
    La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. UN وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة.
    La igualdad de dignidad está lejos de ser una realidad y la discriminación por motivos de UN فالمساواة في الكرامة هي أبعد ما تكون عن التحقيق حيث لا يزال ينتشر على نطاق واسع التمييز القائم على نوع الجنس.
    - Atención proporcionada a los supervivientes de actos de violencia por motivos de sexo. UN • الرعاية التي قدمت للذين نجوا من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    A la Relatora Especial le preocupa el sistema de justicia penal existente en relación con la mujer y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia por motivo de género. UN والمقررة الخاصة قلقلة إزاء العدالة الجنائية فيما يتصل بالمرأة، وإزاء ما أفيد به من انخفاض في مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Cabe observar una tendencia positiva hacia la eliminación de la discriminación por razones de sexo en la legislación nacional. UN ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية.
    Sabemos el costo de un apartheid persistente basado en el género. UN ونعلم أيضا ما هي التكاليف التي تترتب على استمرار الفصل العنصري القائم على نوع الجنس.
    A veces, las hipótesis surgen de los prejuicios basados en el sexo. UN فقد تكون الافتراضات أحيانا نتيجة للتحيز القائم على نوع الجنس.
    Se pidió al Gobierno que garantizara los derechos de las personas sin discriminaciones basadas en el sexo ni detenciones arbitrarias. UN وطُلب من الحكومة في أن تكفل احترام حق الأفراد في عدم التعرض للتمييز القائم على نوع الجنس وللاحتجاز التعسفي.
    i) La Ley de trabajo y empleo de 2007 incluye las siguientes disposiciones para castigar los actos de discriminación fundada en el género en los lugares de trabajo. UN ' 1` يشمل قانون الأيدي العاملة والتوظيف لعام 2007 أحكام العقوبات التالية على أعمال التمييز القائم على نوع الجنس في أماكن العمل.
    Todos esos elementos permitirían hacer frente de manera adecuada a todas las manifestaciones de violencia por razón del género. UN وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على
    Las políticas expresamente orientadas hacia el adelanto de la mujer y la integración de las cuestiones de género son, pues, dos estrategias diferentes para alcanzar el mismo objetivo: la igualdad entre la mujer y el hombre y la constante reducción de la discriminación por motivos de género. UN ومن ثم فإن السياسة المحددة للنهوض بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني هما إستراتيجيتان مختلفتان لتحقيق الهدف نفسه إلى المساواة بين الرجل والمرأة والتخفيض المستمر للتمييز القائم على نوع الجنس.
    El Banco Mundial y sus asociados han contribuido a la capacitación de formadores de maestros en Guinea para contrarrestar las preferencias en función del género en las aulas como parte de la preparación de un préstamo para el aprendizaje y las UN وقد ساهم البنك الدولي وشركاؤه في تدريب مدربي المدرسين في غينيا لمجابهة التحيز القائم على نوع الجنس في حجرات الدراسة كجزء من الإعداد لفرص للتعلم والابتكار لإصلاح تدريب المدرسين.
    La eliminación de la discriminación por cuestiones de género es uno de los aspectos centrales de la política del Reino Unido en la prestación de asistencia a los países en desarrollo. UN يحتل القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس مكانة رئيسية في سياسة المملكة المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    En algunas partes del mundo, la violencia por razón de género está relacionada con el alcoholismo en hasta un 80% de los casos. UN وفي بعض أنحاء العالم، يمكن ربط العنف القائم على نوع الجنس بإساءة استعمال الكحول في 80 في المائة من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus