"القابلة للتلف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perecederos
        
    • perecederas
        
    • perecedero
        
    • perecibles
        
    La gran proporción de bienes perecederos de esas exportaciones había representado una pérdida adicional en su venta a los mercados mencionados. UN وكان للنصيب الكبير من البضائع القابلة للتلف من هذه الصادرات أثر عكسي إضافي على ايصالها الى اﻷسواق المذكورة أعلاه.
    Bajo este epígrafe se consignan créditos para equipo de refrigeración, por ejemplo cuartos frigoríficos, congeladores, cuartos y contenedores refrigerados que se utilizan para almacenar grandes volúmenes de alimentos perecederos. UN ويرصد اعتماد تحت هذا البند لتوفير معدات للتبريد مثل الثلاجات والمبردات الضخمة والغرف الباردة والحاويات المبردة التي تستخدم لتخزين كميات ضخمة من اﻷغذية القابلة للتلف.
    17. Acuerdo sobre equipo especial para el transporte de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de ese equipo para el transporte internacional de algunos de esos productos. UN اتفاق بشأن المعدات الخاصة المستعملة في نقل اﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال هذه المعدات في النقل الدولي لبعض هذه اﻷغذية.
    Almacenamiento para raciones perecederas y no perecederas; UN مخازن لحصص اﻹعاشة القابلة للتلف وغير القابلة للتلف؛
    22. Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de equipo especial para su transporte (ATP). UN اتفاق بشأن النقل الدولي لﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال المعدات الخاصة في هذا النقل.
    iii) Grupo de Trabajo sobre normalización de productos alimenticios perecederos y elaboración de normas de calidad UN ' ٣` الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف وتطوير النوعية
    iii) Grupo de Trabajo sobre normalización de productos alimenticios perecederos y elaboración de normas de calidad UN ' ٣ ' الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف وتطوير النوعية
    F. Transporte de productos alimenticios perecederos en África occidental y central 25 9 UN واو- نقل المواد الغذائية القابلة للتلف في أفريقيا الغربية والوسطى 9
    Sin embargo, la población urbana no está formada únicamente por consumidores, sino también por productores de alimentos, especialmente de productos agrícolas perecederos de gran valor. UN ومع ذلك، فإن السكان الحضريين ليسوا مستهلكين فحسب بل هم أيضا منتجون للأغذية، خاصة المنتجات الزراعية القابلة للتلف ذات القيمة العالية.
    En ese proceso, Etiopía abandonó en forma inhumana los envíos de cereales perecederos destinados a su población. UN وفي إطار هذه العملية، امتنعت إثيوبيا بلا رحمة عن تفريغ شحنات الحبوب القابلة للتلف التي كانت مرسلة إلى سكانها.
    Garantizar el comercio seguro de alimentos perecederos mediante el uso de una certificación sanitaria electrónica entre organismos gubernamentales. UN العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية.
    vi) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: UN ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف:
    Durante el primer trimestre de 2006, el total de pérdidas de exportaciones de productos agrícolas y no perecederos se estimó en más de 23 millones de dólares. UN وقُدر مجموع خسائر الصادرات من الأصناف الزراعية وغير القابلة للتلف بما يزيد عن 23 مليون دولار في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006.
    La importancia de la composición del comercio, y más concretamente el tipo de productos básicos que se comercialicen, puede ilustrarse con el caso de los productos frescos y perecederos. UN ويمكن أن تتجلى أهمية تكوين التجارة وبصفة أخص فئة السلع المتاجر بها في حالة الأغذية القابلة للتلف والمنتجات الطازجة.
    vi) Grupo de Trabajo sobre el transporte de productos alimenticios perecederos: UN ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل المواد الغذائية القابلة للتلف:
    Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre el equipo especial que se ha de utilizar en ese transporte. UN الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي للمواد الغذائية القابلة للتلف وبالمعدات الخاصة لهذا النقل.
    Se redujeron los gastos gracias a la adquisición de los elementos no perecederos del equipo de reinserción. UN وقد انحصرت النفقات في اقتناء العناصر غير القابلة للتلف في برنامج إعادة الإدماج.
    79. El embargo de buques que transporten pasajeros, ganado o mercancías perecederas peligrosas o de riesgo debería regularse por separado en vez de mediante artículos de aplicación general. UN ٩٧- ينبغي وضع تنظيم للحجز بدون عمومية فيما يتعلق بسفن الركاب والمواشي وسفن نقل البضائع القابلة للتلف والمواد الخطرة والضارة وذلك في مواد منفصلة.
    El plan actual consiste en establecer una base logística capaz de suministrar a todos los efectivos las raciones no perecederas necesarias, lo que constituye dos tercios de las dietas para alimentación por valor de 4 euros, mientras que el tercio restante se destina a la compra local de alimentos perecederos. Transporte. UN تتمثل الخطة الآن في إقامة قاعدة للسوقيات قادرة على تزويد جميع الوحدات بكميات إجمالية تغطي احتياجاتها من حصص الإعاشة غير القابلة للتلف. ويشكل هذا ثلثي بدل الأغذية البالغ 4 يورو في حين يخصص الثلث المتبقي لشراء البنود الغذائية غير القابلة للتلف في الأسواق المحلية.
    Los puertos podrían experimentar también un mayor consumo de energía y un aumento de las emisiones de CO2 debido a las necesidades de refrigeración de las mercancías perecederas y de aire acondicionado. UN كذلك يمكن أن تسجّل الموانئ زيادة في استهلاك الطاقة وانبعاثات أكسيد الكربون بسبب احتياجات تبريد السلع القابلة للتلف وتكييف الهواء.
    Todos estos factores limitan el envío por aire de aquellas mercancías con un gran valor por unidad o cuya naturaleza es delicada, como puede ser el caso de documentos, productos farmacéuticos, prendas de ropa, artículos electrónicos y productos agrícolas o marisco de carácter perecedero. UN وتحد هذه التحديات من الشحن الجوي للسلع الثمينة لكل وحدة أو للسلع ذات الحساسية الزمنية في طبيعتها، مثل الوثائق والمستحضرات الصيدلانية والأزياء والملابس والإلكترونيات والسلع الاستهلاكية والمنتجات الزراعية ومنتجات الأغذية البحرية القابلة للتلف.
    Esto reduciría la tensión que supone procurar vender productos agrícolas antes de que se deterioren, pues permite que los agricultores cuenten con más tiempo para comercializar los productos perecibles. UN ومن شأن ذلك تخفيف الضغط المتمثل في محاولة بيع المنتجات الزراعية قبل أن تتلف، مما يتيح المزيد من الوقت أمام المزارعين لتسويق المنتجات القابلة للتلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus