A pesar de esos esfuerzos, sigue habiendo deficiencias en cuanto a la comparabilidad y la integridad de los datos. | UN | ولكن على الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك فجوات في القابلية للمقارنة بين البيانات واكتمالها. |
Para que tales datos sean útiles es importante que se compilen utilizando definiciones y metodologías normalizadas, y en este sentido el Manual puede desempeñar una función importante promoviendo la comparabilidad. | UN | ولكي تكون تلك البيانات مفيدة فمن المهم أن تجمع باستخدام تعاريف ومنهجيات موحدة، ويمكن للدليل في هذا الصدد أن يؤدي دورا هاما في تعزيز القابلية للمقارنة. |
Tema 3 - Examen de la comparabilidad y la pertinencia de los indicadores existentes sobre la responsabilidad social de las empresas | UN | البند 3: استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات |
Esta falta de comparabilidad puede reducirse considerablemente mediante la adopción de los conceptos y definiciones que se recomiendan en la presente publicación. | UN | وعدم القابلية للمقارنة هذه يمكن تقليصها بدرجة كبيرة عن طريق اعتماد المفاهيم والتعاريف الموصى بها في هذا المنشور. |
Reunión de expertos sobre la compatibilidad y la convergencia entre las diversas iniciativas sobre criterios e indicadores. | UN | اجتماع خبراء بشأن القابلية للمقارنة والتقارب بين مختلف المبادرات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات. |
EXAMEN DE la comparabilidad Y LA PERTINENCIA DE LOS INDICADORES EXISTENTES SOBRE LA RESPONSABILIDAD | UN | استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة |
El apoyo de las Naciones Unidas a la recopilación de datos garantiza que se apliquen metodologías que se ajusten a las normas internacionales y facilita la comparabilidad a nivel internacional. | UN | ويضمن دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات اتباع المنهجيات الموحدة دولياً وييسر القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Se reconoció que la garantía y el control de la calidad y los aspectos estadísticos son fundamentales en el análisis de la comparabilidad. | UN | وتم التسليم بأن ضمان الجودة، ومراقبة النوعية والجوانب الإحصائية تعتبر أساسية في مسألة القابلية للمقارنة. |
Además, la comparabilidad a nivel internacional era con frecuencia limitada, incluso entre países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تفتقـر تلك البيانات إلى القابلية للمقارنة دولياً، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو. |
Además, la comparabilidad a nivel internacional era con frecuencia limitada, incluso entre países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تفتقـر تلك البيانات إلى القابلية للمقارنة دولياً، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو. |
Además, deberían establecerse criterios de medición a nivel de todo el sistema para lograr la comparabilidad. | UN | ويتعين، علاوة على ذلك، وضع قياسات على نطاق المنظومة لتحقيق القابلية للمقارنة. |
Esto facilitaba la comparabilidad y el entendimiento entre los organismos y aseguraba que se utilizaran términos y definiciones uniformes de manera generalizada. | UN | وهذا ما أتاح قدرا من القابلية للمقارنة والتفاهم في ما بين الوكالات وضمِن استخدام مصطلحات وتعاريف متسقة في جميع الحالات. |
Se han alcanzado adelantos en esas esferas, aunque aún cabría mejorar la comparabilidad entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد احرز تقدم كبير في هذين المجالين، غير أن القابلية للمقارنة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
Se debe seguir tratando de mejorar la comparabilidad, la compatibilidad y la posible convergencia de las actividades en curso y las proyectadas.] | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود لتعزيز القابلية للمقارنة والتوافق والتقريب في نهاية المطاف بين المبادرات الجارية والمخططة.[ |
Para asegurar la comparabilidad con la columna 3, en las columnas 1 y 2 no se incluyen los gastos/fondos asignados/absorción relacionados con la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y la Base Logística. | UN | وبغية كفالة القابلية للمقارنة مع العمود ٣، لا يشمـــل العمــودان ١ و ٢ النفقــات والمخصصــات والمبالغ المستوعبة المتصلة بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام وبقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Como el proceso está todavía en marcha, se planteó un problema de comparabilidad entre los datos de distintos Estados Miembros. | UN | ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء. |
Los datos del cuadro dan una buena indicación del gran número de indicadores que se utilizan en los países y ponen de relieve la necesidad de un conjunto mínimo de indicadores comunes para lograr cierto grado de comparabilidad. | UN | وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة. |
Se hace así para asegurar la compatibilidad entre el presupuesto anterior aprobado y el presupuesto propuesto. | UN | ويهدف ذلك إلى ضمان القابلية للمقارنة بين الميزانية المعتمدة السابقة والميزانية المقترحة. |
Las incertidumbres científicas y las dificultades encontradas en la recopilación de los datos hacen que se confíe poco en las cifras proporcionadas y conducen a que no sea posible la comparación entre los países debido a las diferencias existentes en cuanto al alcance. | UN | فعدم التيقن العلمي وصعوبة جمع البيانات يؤديان إلى ضعف في الثقة في اﻷرقام ويفضيان إلى انعدام القابلية للمقارنة بين البلدان بسبب اختلاف الشمولية. |
Comparabilidad significa que las estimaciones de las emisiones y absorciones de que informen las Partes en sus inventarios deben ser comparables entre las Partes. | UN | وتعني القابلية للمقارنة أن تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها من جانب الأطراف في قوائم الجرد ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
2. Las muestras de plantas y suelos deberían tomarse en los mismos lugares a fin de aumentar su comparabilidad. | UN | 2- وينبغي أخذ عينات النبات والتربة من الأماكن نفسها لتعزيز القابلية للمقارنة. |
Gracias a la red de expertos estadísticos se han alcanzado progresos sustanciales para intercambiar experiencias con el fin de mejorar la calidad y las posibilidades de comparación. | UN | وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة. |
Se emplearon gamas amplias de funciones y jerarquías para englobar varios niveles y asegurar que la nomenclatura fuese comprensible para todos y permitiese hacer comparaciones razonables. | UN | وتم استخدام فئات واسعة من المسؤولية والتسلسل الوظيفي لتغطية عدة فئات من الرتب وإتاحة مستوى معقول من القابلية للمقارنة في إطار مبادئ مفهومة بصورة مشتركة. |