"القاحلة وشبه الرطبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • semiáridas y subhúmedas
        
    Los principales problemas ambientales de los países de regiones áridas, semiáridas y subhúmedas de Africa son la sequía y la desertificación y, como tales, se presentaron como esferas prioritarias del programa de la Conferencia. UN فالمشكلتان البيئيتان اﻷساسيتان في البلدان الواقعة في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة وشبه الرطبة من افريقيا هما الجفاف والتصحر، وبذا تم تقديمهما كمجالين لهما اﻷولوية في جدول أعمال المؤتمر.
    Su objetivo es evitar la degradación de tierras y la desertificación causadas por prácticas agrícolas erróneas, especialmente en las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. UN والهدف من ذلك هو تجنب تدهور اﻷرض والتصحر من خلال الممارسات الزراعية غير السليمة، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    La Comisión señaló a la atención de los gobiernos la posibilidad de que la Convención proporcionara un mecanismo nacional de coordinación para una ordenación integrada de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومات إلى إمكانية أن تسفر الاتفاقية عن توفير آلية تنسيق داخل البلد من أجل اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    El Grupo subrayó que la desertificación y los efectos de la sequía eran fenómenos generalizados que afectaban a los bosques y otras tierras boscosas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. UN ١٢ - أكد الفريق أن التصحر وآثار الجفاف ظاهرتان واسعتا الانتشار تؤثران في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    La RPT 2 sobre agrosilvicultura y conservación del suelo en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas se inició sobre la base del consenso regional. UN بينما بدء بتنفيذ شبكات البرامج المواضيعية 2 المتعلقة بزراعة الأحراج واستغلالها وبحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة على أساس من التوافق الإقليمي.
    Se ha encomendado al ACSAD la administración de dos redes que se ocupan de la gestión de los recursos acuáticos para la agricultura en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas de Asia occidental. UN كما أسندت إليه مهمة تنفيذ شبكتين لإدارة الموارد المائية من أجل الزراعة في المناطق القاحلة وشبه الرطبة وقليلة الرطوبة في غرب آسيا.
    Como resultado de la presión demográfica y de la consiguiente mala gestión de los recursos naturales los ecosistemas frágiles de (Sr. Camara) las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas se van degradando y se pone en marcha un proceso, a menudo irreversible, de desertificación, que no es sólo un problema de medio ambiente, sino ante todo de desarrollo. UN وأخذت الضغوط السكانية وما يعقبها من سوء ادارة للموارد الطبيعية تتسبب في تدهور النظم الايكولوجية الهشة للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة وتؤدي الى بدء عملية تصحر لا يمكن في العديد من الحالات تداركها ولا تكون مجرد مشكلة بيئية بل مشكلة انمائية في المقام اﻷول.
    58. Durante varios decenios la FAO ha prestado servicios de asesoramiento y asistencia técnica orientados al aprovechamiento de la agricultura y el desarrollo rural de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas, víctimas de la desertificación y la sequía. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن منظمة اﻷغذية الزراعة تقدم منذ عدة عقود خدمات استشارية ومساعدات تقنية تستهدف تنشيط الزراعة والتنمية الريفية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة المصابة بالتصحر والجفاف.
    2. Recordó que la Convención no aportaba soluciones sino un nuevo instrumento para mejorar las condiciones de vida en la zonas áridas, semiáridas y subhúmedas y conservar a la vez los recursos naturales. UN 2- وأشار إلى أن الاتفاقية لا تنص على حلول بل تنص على أداة جديدة لتحسين أوضاع الحياة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة مع الحفاظ في الوقت نفسه على الموارد الطبيعية.
    La esfera de actividad relativa a la degradación de las tierras en la quinta reposición de recursos del FMAM también promoverá el apoyo a la generación de corrientes sostenibles de servicios derivados de los ecosistemas forestales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas como medio de combatir los efectos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN كما سيشجع مجال التركيز الخاص بتردي الأراضي في إطار عملية التجديد الخامسة لموارد مرفق البيئة العالمية تقديم الدعم لتوليد تدفقات مستدامة من خدمات النظم الإيكولوجية الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة كوسيلة لمكافحة آثار التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    15. El 30% de los países han adoptado medidas específicas y concretamente orientadas sobre la base de los principios y directrices de la CLD destinadas a abordar, a través de los sectores generales como la salud y la enseñanza, los problemas de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas. UN 15- واتخذ 30 في المائة من البلدان تدابير محددة ومركزة بالاستناد إلى المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاتفاقية بهدف التصدي لمشاكل المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة من خلال قطاعات عامة مثل قطاعي الصحة والتعليم.
    ii) En Asia se iniciaron o se están poniendo en marcha las redes de programas temáticos que se indican a continuación: a) vigilancia y evaluación de la desertificación, iniciada en Beijing en julio de 1999; b) agrosilvicultura y conservación del suelo en las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas, iniciada en Delhi en marzo de 2000. UN `2` لقد شُرع في تنفيذ شبكات البرامج الموضوعية أدناه أو يجري حالياً تنفيذها في آسيا: (أ) مراقبة التصحر وتقييمه، وقد شُرع فيهما في بيجين في تموز/يوليه 1999؛ (ب) الحراجة الزراعية وصون التربة في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة وشبه الرطبة الجافة، التي شُرع فيها بدلهي في آذار/مارس 2000.
    Reafirmando su compromiso de promover la lucha contra la desertificación, erradicar la pobreza extrema, promover el desarrollo sostenible en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y mejorar las vidas de las poblaciones afectadas por la sequía y/o la desertificación, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بتعزيز مكافحة التصحر، والقضاء على الفقر المدقع، والنهوض بالتنمية المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة الجافة، وتحسين أسباب الرزق للسكان المتضررين من الجفاف و/أو من التصحر،
    10. Algunas Partes indicaron también que en Río+20 se podría reconocer el hecho de que la degradación de las tierras había sobrepasado los ecosistemas señalados en el texto de la Convención en el momento de su aprobación (las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas). UN 10- ورأى بعض الأطراف أيضاً أن بإمكان مؤتمر ريو + 20 الإقرار بأن تدهور الأراضي يتجاوز تلك النظم الإيكولوجية المحددة في نص الاتفاقية وقت اعتمادها (المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة).
    Más en concreto, en el artículo II del memorando de cooperación se recomienda a las secretarías que utilicen " una lista común de... humedales... y otros sitios de importancia en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas... para determinar las actividades conjuntas " . UN وأكثر من ذلك دقة، فإن المادة الثانية من مذكرة التعاون توصي الأمانتين باستخدام " قائمة مشتركة ... للأراضي الرطبة ... وغيرها من المواقع الهامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة ... لتحديد الأنشطة المشتركة " .
    Otras ventajas del RAS residen en su capacidad de evaluar el contenido de humedad de los suelos (incluso de las regiones áridas) y de utilizar en el estudio de la desertificación algunas técnicas indirectas, como el análisis de la deforestación y la erosión de los suelos, mientras que su capacidad para penetrar en las nubes permite levantar mapas de la desertificación de las zonas semiáridas y subhúmedas. UN ومن الميزات الأخرى لهذا الرادار قدرته على تقدير رطوبة التربة (حتى في المناطق القاحلة)، وتطبيق تقنيات غير مباشرة، مثل تحليل إزالة الأحراج وتحات التربة، على دراسة التصحُّر، كما أن قدرته على اختراق السحب تتيح رسم خرائط للتصحُّر في المناطق شبه القاحلة وشبه الرطبة.
    La desertificación se ha descrito como la degradación de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas resultante de diversos factores, tales como las variaciones climáticas y las actividades humanas y como la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras secas. UN 64 - يُـعرّف التصحر بأنه تدهور التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة الجافة نتيجة لعوامل متنوعة منها التغيرات المناخية والأنشطة البشرية وبأنه تقلص أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة().
    Como las condiciones agroecológicas de las regiones agrícolas de Africa del Norte son las mismas que las de las regiones semiáridas y subhúmedas del Africa subsahariana, los mejores resultados obtenidos por los países de la primera región probablemente sean debidos más a los recursos socioeconómicos que a los naturales. UN ونظراً ﻷن اﻷحوال الزراعية - الايكولوجية في المناطق الزراعية في شمال افريقيا تشترك فيها مناطق افريقيا شبه القاحلة وشبه الرطبة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، واﻷكثر احتمالاً ان يكون اﻷداء اﻷفضل للبلدان الواقعة في المنطقة اﻷولى راجعاً الى الموارد الاجتماعية - الاقتصادية أكثر مما هو راجع الى الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus