"القادة السياسيين والعسكريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigentes políticos y militares
        
    • los líderes políticos y militares
        
    • los responsables políticos y militares
        
    Ello contribuirá especialmente a que el Tribunal pueda enjuiciar a los dirigentes políticos y militares y a los que ocupan los puestos más altos en la jerarquía. UN وهذا أمر ستكون له أهميته الخاصة لنجاح المحكمة في محاكمة القادة السياسيين والعسكريين ومن يعلونهم في سلم القيادة.
    Este acontecimiento, que tuvo un enorme éxito y fue el primero de su género desde 1996, también fue presenciado por altos dirigentes políticos y militares. UN وقد شهد أيضا كبار القادة السياسيين والعسكريين هذا الحدث الناجح تماما واﻷول من نوعه منذ عام ١٩٩٦.
    Su misión básica es responsabilizar y enjuiciar a dirigentes políticos y militares de alto rango responsables por genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وتتمثل مهمتهما الأساسية في تقديم كبار القادة السياسيين والعسكريين المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بـحــق الإنسانية، ليكونوا موضع المساءلة.
    i) los líderes políticos y militares que operan en la República Democrática del Congo que recluten o utilicen a niños en conflictos armados contraviniendo el derecho internacional aplicable; UN ' 1` القادة السياسيين والعسكريين العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق؛
    Aunque las posibilidades de establecer una paz duradera están fundamentalmente en manos de los líderes políticos y militares del país, la comunidad internacional no puede cerrar los ojos ante los atroces efectos que dicho conflicto tiene sobre innumerables civiles inocentes. UN وفي حين أن فرص تحقيق سلم دائم في رواندا هي أساسا في أيادي القادة السياسيين والعسكريين للبلـــد، لا يمكن أن يتجاهل المجتمع الدولي اﻵثار البشعة لهذا الصراع على المدنيين اﻷبرياء.
    También es dable señalar que el Consejo aplicó nuevamente el concepto de que las sanciones que éste imponga no deben ser dirigidas a los civiles inocentes sino a los responsables políticos y militares de las acciones condenables, tesis impulsada por Chile, entre otros, durante su permanencia en el Consejo. UN وتجدر باﻹشارة أيضا أن المجلس طبق مرة أخرى مبدأ أن الجزاءات لا ينبغي أن توجه ضد المدنيين اﻷبرياء، ولكن ضد أولئك القادة السياسيين والعسكريين المسؤولين عن اﻷفعال التي تستحق اﻹدانة، وهو مبدأ أيدته شيلي، من بين من أيدوه، عندما كانت عضوا في المجلس.
    17. Pide a todos los Estados interesados y, en particular, a los de la región que adopten medidas adicionales contra los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros presentes en sus respectivos territorios incluso, de ser necesario, iniciando actuaciones ante la justicia o adoptando las medidas apropiadas de cooperación internacional y de asistencia judicial; UN 17 - يطلب من جميع الدول المعنية، ولا سيما من دول المنطقة، أن تتخذ تدابير إضافية إزاء القادة السياسيين والعسكريين للجماعات الأجنبية المسلحة الموجودة في أراضي كل منها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، ملاحقتهم قضائيا أو اتخاذ ما يلزم من تدابير التعاون الدولي أو المساعدة القضائية المناسبة؛
    Hago un llamamiento a los dirigentes políticos y militares para que aprovechen la prórroga y resuelvan esos problemas pendientes. UN وإنـي أناشد القادة السياسيين والعسكريين أن يستفيدوا من هذا التمديد وأن يحلوا هذه المسائل المعلقة.
    Es difícil imaginar que los principales dirigentes políticos y militares de los países involucrados en el conflicto pasen muchos meses en régimen de detención preventiva antes de que comiencen sus procesos; UN ومن العسير تصور بقاء بعض كبار القادة السياسيين والعسكريين في بعض البلدان التي تعتبر طرفا في هذا النزاع لعدة أشهر في الاحتجاز التحفظي قبل البدء في محاكمتهم.
    Mi Representante propuso el siguiente programa de acción de cinco puntos para acabar con el empleo de niños como soldados en la República Democrática del Congo, programa que ha sido aceptado por todos los dirigentes políticos y militares: UN واقترح ممثلي برنامج العمل التالي الذي يتألف من خمس نقاط لإنهاء تجنيد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قبله جميع القادة السياسيين والعسكريين:
    El Registro es importante para las consultas regionales e interregionales entre los gobiernos pero también desempeña una función importante en lo relativo a la información pública, la promoción de la rendición de cuentas por parte de los dirigentes políticos y militares. UN وللسجل أهمية في المشاورات الإقليمية والدولية التي تجرى بين الحكومات، ولكنه يؤدي دورا هاما أيضا في إتاحة المعلومات لعامة الناس مما يعزز خضوع القادة السياسيين والعسكريين للمساءلة.
    Si pudiera establecerse una sólida base con hechos y pruebas para corroborar ese aserto, ello serviría de fundamento para sostener que podría exigirse responsabilidad penal a los máximos dirigentes políticos y militares. UN وإذا ما أمكن إثبات وجود أساس متين من الوقائع والأدلة يدعم هذه الحجة، فإن ذلك سيرسي الأسس اللازمة للاحتجاج بأنه من الممكن تحميل القادة السياسيين والعسكريين على أعلى المستويات مسؤولية جنائية محتملة.
    Algunos de los más destacados dirigentes políticos y militares de los últimos decenios han llegado a la conclusión de que las armas nucleares socavan la seguridad nacional e internacional, por lo que apoyan su eliminación. UN وقد خلص بعض القادة السياسيين والعسكريين الأكثر شهرة في العقود الأخيرة إلى أن الأسلحة النووية تهدد الأمن على الصعيدين الوطني والدولي كما دعموا العمل على التخلص منها.
    Los grupos étnicos armados han adoptado audaces medidas al firmar acuerdos de alto el fuego tras decenios de conflicto. Es de fundamental importancia que todos los líderes políticos y militares reconozcan y apoyen públicamente esas valerosas decisiones. UN وقد اتخذت الجماعاتُ المسلحة الإثنية خطوات جسورة إذ وقّت اتفاقات وقف إطلاق النار بعد عقود من النزاع، لذلك لا بد لجميع القادة السياسيين والعسكريين الاعتراف علانيةً بقراراتها الشجاعة وتأييدها.
    En la resolución también se ampliaron las medidas financieras y relativas a los viajes a los líderes políticos y militares que reclutaran o utilizaran a niños en conflictos armados en violación del derecho internacional aplicable y a las personas que cometieran violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ووسع المجلس أيضا نطاق التدابير المتعلقة بالسفر والتدابير المالية ليشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في انتهاك للقانون الدولي الساري، والأفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Las medidas injustificadas impuestas a Eritrea son las siguientes: un embargo de armas, la inspección y el decomiso por los Estados Miembros en su territorio de la carga de ese tipo dirigida a Eritrea o procedente de ella y la imposición de la prohibición de viajar a los líderes políticos y militares de Eritrea que sean puestos en la lista negra por un comité y la congelación de sus activos. UN وتشمل التدابير غير المبررة المفروضة على إريتريا: حظر توريد الأسلحة؛ وقيام الدول الأعضاء في أراضيها بتفتيش وضبط الشحنات المتجهة إلى إريتريا والواردة منها؛ وفرض الحظر على سفر القادة السياسيين والعسكريين الإريتريين الذين تدرج لجنة ما أسماءهم في القائمة السوداء، وتجميد أصولهم.
    En la misma resolución, el Consejo amplió las restricciones financieras y relativas a los viajes a los líderes políticos y militares que reclutaran o utilizaran a niños en conflictos armados, y a las personas que cometieran violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ووسع المجلس بقراره نفسه نطاق التدابير المفروضة على السفر والتدابير المالية ليشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاع المسلح، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تتضمن استهداف الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    En la raíz del ciclo de inestabilidad que se vive en Guinea-Bissau se halla el hecho de que los líderes políticos y militares no se han embarcado en un diálogo serio y verdadero encaminado a lograr la reconciliación nacional. UN 64 - ويكمن في جذر دورة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو، عدم قيام القادة السياسيين والعسكريين بإجراء حوار جدي وحقيقي يهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    17. Pide a todos los Estados interesados y, en particular, a los de la región que adopten medidas adicionales contra los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros presentes en sus respectivos territorios incluso, de ser necesario, iniciando actuaciones ante la justicia o adoptando las medidas apropiadas de cooperación internacional y de asistencia judicial; UN 17 - يطلب من جميع الدول المعنية، ولا سيما من دول المنطقة، أن تتخذ تدابير إضافية إزاء القادة السياسيين والعسكريين للجماعات الأجنبية المسلحة الموجودة في أراضي كل منها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، ملاحقتهم قضائيا أو اتخاذ ما يلزم من تدابير التعاون الدولي أو المساعدة القضائية المناسبة؛
    El Consejo amplió además el alcance de las sanciones selectivas de modo que incluyeran a los responsables políticos y militares que reclutaran o utilizaran a niños en conflictos armados en violación del derecho internacional aplicable y a las personas que cometieran violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN كذلك وسع المجلس مرة أخرى نطاق الجزاءات الموجهة لتشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يقومون بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراع المسلح انتهاكا للقانون الدولي المطبق، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تتعلق باستهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    En su resolución 1649 (2005), el Consejo amplió el ámbito de las restricciones de viajes y la congelación de activos, a partir del 15 de enero de 2006, a los responsables políticos y militares de los grupos extranjeros armados o milicias congoleñas que recibían apoyo del exterior y obstaculizaban el desarme de los combatientes. UN وبموجب القرار 1649 (2005)، وسع المجلس نطاق القيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2006، ليشمل القادة السياسيين والعسكريين للجماعات المسلحة الأجنبية أو للمليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون نزع سلاح مقاتليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus