Exhorta a todas las Partes y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para ayudar a organizar esos seminarios de capacitación. | UN | 6 - يدعو جميع الأطراف والمنظمات القادرة إلى تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم هذه الحلقات التدريبية. |
Invita a las Partes y a otras entidades que estén en condiciones de hacerlo a: | UN | 6 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة إلى أن تفعل ما يلي: |
2. Invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que, de manera voluntaria, presenten información a la Secretaría del Ozono a más tardar en marzo de 2013 sobre: | UN | 2 - يدعو الأطراف القادرة إلى تقديم معلومات على أساس طوعي إلى أمانة الأوزون بحلول 31 آذار/مارس 2013 عن: |
Pidió a la Secretaría que facilitara las reuniones propuestas e instó a los gobiernos que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que aportaran el apoyo financiero necesario. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة تيسير الاجتماعات المقترحة ودعت الحكومات القادرة إلى تقديم الدعم المالي اللازم. |
El OSE también observó que se necesitarían inversiones adicionales en infraestructura para celebrar la Conferencia e invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran al Gobierno de Kenya en tan importante empresa. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالحاجة إلى القيام باستثمارات إضافية في البنى التحتية لأجل استضافة المؤتمر، ودعت الأطراف القادرة إلى دعم حكومة كينيا في هذا المشروع الهام. |
90. El OSE invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aportaran recursos para apoyar la ejecución del programa de trabajo del GEPMA. | UN | 90- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
Invita también a las Partes que son países desarrollados y a otras entidades que tengan capacidad para hacerlo a que sigan proporcionando a la Secretaría información sobre la asistencia técnica y la tecnología de que disponen para transferir a las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición; | UN | 3 - يدعو كذلك البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى مواصلة تقديم المعلومات إلى الأمانة عن المساعدة التقنية والتكنولوجيا المتاحة لديها لنقلها إلى الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
11. Invita a las Partes y a otros interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aporten los fondos adicionales necesarios para elaborar las orientaciones adicionales. | UN | 11- يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى تقديم التمويل الإضافي اللازم لوضع التوجيهات الإضافية. |
14. Invita a las Partes y otros interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aporten los fondos adicionales necesarios para elaborar orientaciones adicionales. | UN | 14 - يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى تقديم التمويل الإضافي اللازم لوضع التوجيهات الإضافية. |
Invita a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen más apoyo financiero y técnico a las campañas mundiales de seguridad de la tenencia y gobernanza urbana; | UN | 11 - يدعو الحكومات القادرة إلى أن تقدم المزيد من الدعم المالي والتقني إلى الحملتين العالميتين لضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة؛ |
Acogiendo con reconocimiento la declaración política conjunta hecha por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, junto con el Canadá, Islandia, Noruega, Nueva Zelandia y Suiza, e invitando a las otras Partes que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo, | UN | وإذ يرحب مع التقدير بالإعلان السياسي المشترك الذي أصدرته الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، إلى جانب آيسلندا وسويسرا وكندا والنرويج ونيوزيلندا، ويدعو الأطراف الأخرى القادرة إلى المساهمة في الصندوق، |
Exhortamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que brinden la asistencia humanitaria, técnica y financiera para las operaciones de remoción de minas y a que garanticen la rehabilitación socioeconómica de las víctimas y el pleno acceso a los países afectados a los materiales, equipos, tecnología y recursos financieros necesarios para la remoción de minas. | UN | وندعو جميع الدول القادرة إلى تقديم المساعدات المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإلى ضمان إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا والوصول الكامل للبلدان المتضررة إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام. |
6 Invita a los gobiernos y a las organizaciones pertinentes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen recursos financieros y contribuciones de otro tipo para apoyar el funcionamiento de la plataforma y la participación plena y efectiva de los representantes de países en desarrollo en las reuniones plenarias de la plataforma; | UN | 6 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة القادرة إلى تقديم موارد مالية أو مساهمات أخرى لدعم تشغيل المنبر ودعم المشاركة الكاملة والفعالة للممثلين من البلدان النامية في الاجتماعات العامة للمنبر؛ |
1. Invita a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que se encarguen de finalizar la labor relativa a los documentos de orientación sobre las características de peligro H10 y H11 o a que aporten recursos financieros al proceso; | UN | 1 - يدعو الأطراف القادرة إلى قيادة عملية استكمال العمل بشأن ورقتي التوجيهات المتعلقتين بالخاصية الخطرة H10 والخاصية الخطرة H11 أو المساهمة مالياً في هذه العملية؛ |
El GCE señaló que la realización de las actividades expuestas en el párrafo anterior estaba sujeta a la disponibilidad de recursos, y alentó a las Partes del anexo I y a los organismos multilaterales que estuvieran en condiciones de hacerlo a que siguieran aportando recursos financieros. | UN | ولاحظ الفريق أن تنفيذ الأنشطة المحددة أعلاه يتوقف على توافر الموارد، ودعا الأطراف المدرجة في المرفق الأول والوكالات المتعددة الأطراف القادرة إلى الاستمرار في الإسهام في الموارد المالية. |
101. El OSE invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que siguieran proporcionando recursos en apoyo de la ejecución del programa de trabajo del GEPMA. | UN | 101- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
89. El OSE invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que siguieran prestando apoyo a la ejecución del programa de trabajo del GEPMA. | UN | 89- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
4. La Mesa también señaló que serían necesarias inversiones adicionales en infraestructura a fin de celebrar la Conferencia, e invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran al Gobierno de Kenya en tan importante empresa. | UN | 4- ولاحظ المكتب أيضاً أن عقد المؤتمر سيتطلب استثمارات إضافية في الهياكل الأساسية ودعا الأطراف القادرة إلى دعم حكومة كينيا في هذا المشروع الهام. |
65. También invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que proporcionaran recursos financieros para el pleno funcionamiento de la red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet), de conformidad con la decisión 9/CP.13. | UN | 65- ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الأطراف القادرة إلى أن توفر موارد مالية لتفعيل مركز تبادل المعلومات تفعيلاً كاملاً، وذلك وفقاً للمقرر 9/م أ-13. |
Recordando también la decisión XXIII/5, en particular su párrafo 2, en el que la Reunión de las Partes invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que, de manera voluntaria, presentaran información a la Secretaría del Ozono a más tardar el 31 de marzo de 2013 sobre: | UN | وإذ يشير إلى المقرر 23/5، خصوصاً الفقرة 2 منه، التي وُجهت فيها الدعوة إلى الأطراف القادرة إلى تقديم معلومات على أساس طوعي إلى أمانة الأوزون بحلول 31 آذار/مارس 2013 عن: |
El Consejo de Seguridad insta además a las Naciones Unidas y a todas las partes a que faciliten el despliegue rápido y completo de la UNAMID y a los Estados Miembros que tengan capacidad para hacerlo a que aporten las unidades de transporte por helicóptero y otros medios necesarios para que la UNAMID pueda ejecutar con éxito su mandato. " | UN | " ويدعو مجلس الأمن كذلك الأممَ المتحدة وجميع الأطراف إلى تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة، ويدعو الدول الأعضاء القادرة إلى المساهمة في توفير طائرات الهليكوبتر ووحدات النقل اللازمة لضمان النجاح في تنفيذ ولاية العملية المختلطة " . |