"القادرة على المنافسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competitivos
        
    • competitivas
        
    • competitiva
        
    • competitivo
        
    • de la Creación
        
    • capaces de competir
        
    Advertimos que siguen consagrándose ingentes recursos humanos y materiales a programas competitivos de investigación y desarrollo de las armas nucleares. UN ونرى أن هناك موارد ضخمة، بشرية ومادية، يستمر تكريسها لﻷبحاث المتعلقة باﻷسلحة النووية القادرة على المنافسة وتطويرها.
    El fomento de los servicios competitivos de transporte multimodal: nota de la secretaría de la UNCTAD UN الخدمات القادرة على المنافسة في مجال النقل المتعدد الوسائط: تقرير أمانة اﻷونكتاد
    Tercera parte: Políticas encaminadas a promover unos sectores nacionales de servicios competitivos UN الجزء الثالث: سياسات لدعم تعزيز قطاعات الخدمات المحلية القادرة على المنافسة
    La mayoría de los programas y actividades operacionales de la ONUDI tienen como objetivo el aumento del papel de las empresas competitivas de pequeña y mediana escala. UN وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة.
    La reunión del Grupo de Expertos convino en que el nuevo contexto mundial proporcionaba importantes oportunidades para las empresas competitivas. UN واتفق اجتماع فريق الخبراء على أن السياق العالمي الجديد يوفر فرصا طيبة للمؤسسات القادرة على المنافسة.
    Las medidas no arancelarias fueron sustituidas por una protección arancelaria como medio para promover la producción competitiva a nivel mundial. UN وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية.
    de la Creación de un Sector competitivo UN تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة
    El fomento de los servicios competitivos de transporte multimodal UN الخدمات القادرة على المنافسة في مجال النقل
    FOMENTO DE SERVICIOS DE SEGUROS competitivos UN تعزيز خدمات التأمين القادرة على المنافسة
    :: Identificar ventajas comparativas de productos y cadenas de producción procedentes de zonas de montañas que sean competitivos y sostenibles. UN :: تحديد المزايا النسبية للمنتجات القادرة على المنافسة والمستدامة وسلاسل الإنتاج التي منشؤها المناطق الجبلية.
    Se está prestando ya mucha atención al primer paso, es decir, garantizar el suministro de combustible y tecnología nucleares a precios de mercado competitivos. UN وتم بالفعل إيلاء الكثير من الاهتمام للخطوة الأولى، أي، توفير الضمان بتوفير الوقود النووي والتكنولوجيا بأسعار السوق القادرة على المنافسة.
    Asimismo están en fase de preparación varios proyectos destinados a grupos de población vulnerables y laboralmente no competitivos. UN ويجري أيضاً إعداد مشاريع موجهة لخدمة مجموعات السكان الضعيفة غير القادرة على المنافسة.
    Además, unos servicios de infraestructura competitivos pueden ser muy atractivos para la inversión extranjera directa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون خدمات البنية التحتية القادرة على المنافسة عامل جذب قوي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    En tercer lugar, se deberían realizar esfuerzos por fomentar la capacidad y prestar apoyo para promover dependencias encargadas del desarrollo de las empresas y centros competitivos. UN وثالثا، ينبغي بذل جهود لبناء القدرات وتقديم الدعم لتعزيز وحدات تنمية المنشآت والمراكز القادرة على المنافسة.
    La apertura de los mercados crea oportunidades para aquellos países que tienen capacidad de producción y economías y empresas competitivas. UN يتيح انفتاح الأسواق فرصاً للبلدان ذات القدرات الإنتاجية والاقتصادات والمؤسسات التجارية القادرة على المنافسة.
    El orador observó que el proteccionismo perjudicaría el crecimiento mundial y perpetuaría industrias no competitivas. UN وذكر أن الحمائية ستضر بالنمو العالمي وتطيل من أمد الصناعات غير القادرة على المنافسة.
    Las correspondientes leyes podrían establecer el marco legal para esas medidas de apoyo y, en especial, podrían eliminar los aspectos de las reglamentaciones perjudiciales para el desarrollo de empresas de servicios competitivas. UN ويمكن أن تحدد التشريعات المرافقة الاطار التنظيمي لتدابير دعم من هذا القبيل، وأن تسعى على وجه الخصوص، إلى إزالة الجوانب التنظيمية التي قد تعوق تنمية شركات الخدمات القادرة على المنافسة.
    Es imprescindible un marco estable para las inversiones en industrias competitivas en el plano internacional, lo que obliga a la adopción de medidas en varios frentes, desde la gestión macroeconómica hasta la creación de instituciones. UN ويتعين توفر إطار ثابت للاستثمار في الصناعات القادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، اﻷمر الذي يتطلب العمل على جبهات متعددة بدءا من إدارة الاقتصاد الكلي إلى بناء المؤسسات.
    Sin embargo, los resultados de la Creación de condiciones competitivas y de la aceleración del crecimiento del sector privado no han sido unívocos y han dependido esencialmente de las condiciones iniciales del país. UN بيد أن نتائج إيجاد الظروف القادرة على المنافسة والتعجيل بنمو القطاع الخاص هي نتائج ممزوجة وتتوقف بدرجة كبيرة على الظروف اﻷولية السائدة في البلد.
    La fluctuante balanza comercial muestra que la liberalización del comercio constituye una amenaza real para la industria no competitiva y la agricultura subvencionada en la región. UN ويُظهر ميل الميزان التجاري أن تحرير التجارة يُشكل تهديدا حقيقيا للصناعات غير القادرة على المنافسة والزراعة المدعومة في المنطقة.
    COMISION PERMANENTE DE DESARROLLO DEL SECTOR DE LOS SERVICIOS: FOMENTO DE LA CREACION DE UN SECTOR competitivo DE LOS SERVICIOS EN LOS PAISES EN DESARROLLO, tercer período de sesiones UN تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة والتابعة للبلدان النامية، الدورة الثالثة
    de los Servicios: Fomento de la Creación UN تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة
    Los que sean capaces de competir y ofrecer productos y servicios mejores podrán sobrevivir, mientras que los que no puedan hacerlo tendrán que abandonar el mercado. UN فتلك القادرة على المنافسة وعلى تقديم بضائع وخدمات أفضل قد تبقى، ولكن تلك التي لا تستطيع ذلك فسوف تضطر إلى الخروج من السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus