"القارات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros continentes
        
    • los demás continentes
        
    • distintos continentes
        
    En este panorama sombrío, África, más que otros continentes, se siente particularmente golpeada. UN وهذه الصورة القاتمة هي أكثر قتامة في أفريقيا عما هي في القارات الأخرى.
    La madera se exporta después de la República Democrática del Congo a Kenya, a Uganda y a países de otros continentes. UN وبعد ذلك يتم تصدير أخشاب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا وكينيا وإلى القارات الأخرى.
    La situación en otros continentes también es alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    La situación en otros continentes también es alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    En ese sentido, África está totalmente facultada para reclamar su puesto permanente en el Consejo de Seguridad, junto a los demás continentes. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن لأفريقيا كل الحق في المطالبة بمقعدها الدائم في مجلس الأمن، إلى جانب القارات الأخرى.
    La Junta no estudió la gestión regional del ACNUR en otros continentes. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    La Junta no estudió la gestión regional del ACNUR en otros continentes. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    El continente africano no desea salir perdedor y tampoco lo aceptará en cualesquiera arreglos que se hagan con relación al aumento del número de miembros del Consejo. El continente africano tiene derecho a todos los privilegios de que gozan los otros continentes. UN إن القارة الأفريقية لا ترغب، ولا ترضى بأن تكون الخاسرة فيما يمكن أن يتم الاتفاق عليه من ترتيبات بخصوص زيادة عضوية مجلس الأمن، ومن حقها أن تتمسك بالحصول على كل الامتيازات التي لدى القارات الأخرى.
    África desea gozar de los privilegios que disfrutan otros continentes, entre otros el derecho de veto. UN ومن حق أفريقيا أن تتمسك بالحصول على الامتيازات التي لدى القارات الأخرى في مجلس الأمن، وخاصة حق النقض.
    Estamos orgullosos de nuestros valores pero no somos demasiado orgullosos como para reconocer que podemos aprender de otros continentes. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    En otros continentes, el comercio intrarregional era lo suficientemente dinámico no solo para favorecer el crecimiento y la reducción de la pobreza, sino también para hacer frente a la actual crisis. UN فالتجارة داخل المنطقة الواحدة في القارات الأخرى تنبض بالحياة إلى حد يسمح ليس فقط بتيسير النمو والحد من الفقر بل أيضاً بمساعدتها في مواجهة الأزمة الحالية.
    En otros continentes, el comercio intrarregional era lo suficientemente dinámico no solo para favorecer el crecimiento y la reducción de la pobreza, sino también para hacer frente a la actual crisis. UN فالتجارة داخل المنطقة الواحدة في القارات الأخرى تنبض بالحياة إلى حد يسمح ليس فقط بتيسير النمو والحد من الفقر بل أيضاً بمساعدتها في مواجهة الأزمة الحالية.
    Para los 7 millones de refugiados africanos estamos solicitando recursos consonantes con la escala del desastre continental y un tratamiento igual al que reciben los refugiados de otros continentes. UN ومن أجل الملايين السبعة من اللاجئين الأفريقيين نطالب بموارد تتناسب وحجم الكارثة التي تعم القارة، وبالمساواة في المعاملة بين لاجئينا واللاجئين في القارات الأخرى.
    Con respecto a otros continentes, las conclusiones son parecidas. UN 72 - وثمة نتائج مماثلة في القارات الأخرى.
    Pareciera que el Consejo de Europa pretende conceder la amnistía y dar su bendición al genocidio y al terrorismo, como si a los europeos no les interesaran las víctimas de otros continentes. UN ويبدو أن مجلس أوروبا يسعى إلى إصدار عفو وأنه يبارك أعمال الإبادة الجماعية والإرهاب، وكأن الأوروبيين لا يبالون بالضحايا في القارات الأخرى.
    Aunque en ocasiones los motivos fueron comprensibles, los cambios hicieron que los campesinos africanos quedaran más expuestos a las fluctuaciones del mercado que los de otros continentes, y la liberalización de las importaciones los expuso a la competencia de exportaciones subvencionadas. UN ولو كانت الأسباب مفهومة أحيانا، فإن هذه التغييرات تركت فلاحي أفريقيا أكثر تعرضا من غيرهم في القارات الأخرى لتقلبات السوق العالمية، فيما عرضهم تحرير التجارة لمنافسة الصادرات المدعومة.
    En África, al igual que en otros continentes que habían sido arrastrados al marasmo de la política de la guerra fría, se sentía nerviosismo, sin saber qué le deparaba el futuro a sus Estados y ciudadanos. UN وأفريقيا، مثلها مثل الكثير من القارات الأخرى التي تم جرها إلى مستنقع سياسات الحرب الباردة، كانت تشعر بالقلق، ولا تعلم ماذا كان يخبئ المستقبل لدولها ومواطنيها.
    4. Las categorías de raza, etnicidad e identidad han existido en Europa durante siglos, al igual que en otros continentes. UN 4- عاشت في أوروبا على غرار القارات الأخرى فئات من الأجناس والأعراق والهويات على مر القرون.
    El ritmo en que se propaga la infección está aumentando dramáticamente y en Asia la proyección de su crecimiento es mucho mayor que en los demás continentes. UN ويزداد معدل الإصابة به بشكل مثير، والتنبؤات بتزايده في آسيا أكبر بكثير من القارات الأخرى.
    La tasa arancelaria actual de África del 20% sigue siendo superior a la media de la mayoría de los demás continentes. UN ولا تزال حاليا نسبة الرسوم الجمركية المفروضة في أفريقيا والبالغة 20 في المائة تفوق متوسط هذه النسبة في معظم القارات الأخرى.
    Sin dejar de reconocer la prioridad que se debe otorgar en ese marco a los problemas de África, el Gobierno de México reitera que se trata de un instrumento de alcance universal y que, en tal condición, debe movilizar la cooperación internacional hacia los distintos continentes. UN وأضاف أن حكومة المكسيك، مع إدراكها للحاجة الى إعطاء اﻷولوية للبرامج الخاصة بافريقيا، تشدد على أن الاتفاقية عالمية النطاق وينبغي أن تحشد تعاونا دوليا لصالح القارات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus