"القارة الأفريقية بأسرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el continente africano
        
    • panafricano
        
    • el continente africano en general
        
    • totalidad del continente africano
        
    • de todo el continente
        
    Esto ya de por sí sugiere que son enormes el mercado y las oportunidades de inversión en Nigeria y, me atrevo a decir, en todo el continente africano. UN وهذا يوحي، في حد ذاته، بوجود سوق ضخمة وفرصة استثمار كبيرة في نيجيريا. وأستطيع أن أقول، في القارة الأفريقية بأسرها.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en todo el continente africano sólo hay 1,3 millones de abonados que tienen acceso directo a la Internet. UN فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليس في القارة الأفريقية بأسرها سوى 000 300 1 مشترك يتمكن من الوصول المباشر إلى الإنترنت.
    Consideramos que la continuación de esa asociación constituirá una buena contribución al aumento de la capacidad de África en cuanto a recursos humanos y garantizará la gestión sostenible y racionalizada de los recursos naturales en todo el continente africano. UN ونعتقد أن مواصلة هذه الشراكة من شأنها أن تسهم إسهاما جيدا في بناء القدرة البشرية الأفريقية وكفالة الإدارة المستدامة والرشيدة للموارد البشرية في جميع أنحاء القارة الأفريقية بأسرها.
    También fortaleció su función en el continente creando redes y forjando asociaciones a nivel panafricano, así como a nivel de las subregiones africanas. UN كما قام المركز الإقليمي بتعزيز دوره على الصعيد القاري فأنشأ شبكات وشراكات سواء على مستوى القارة الأفريقية بأسرها أو على صعيد المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    Consciente de estos principios, Mozambique se enorgullece de ser parte en algunas experiencias positivas en diversos procesos de mediación en África meridional y en el continente africano en general. UN وموزامبيق التي تدرك هذه المبادئ تفخر بمشاركتها في بعض التجارب الإيجابية في عمليات الوساطة المختلفة في الجنوب الأفريقي وفي القارة الأفريقية بأسرها.
    Al Presidente Mwanawasa no sólo le preocupaba el bienestar de Zambia, sino que también deseaba ver la paz y el desarrollo en todo el continente africano y en la subregión de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN ولم يكن الرئيس مواناواسا مهتما برفاه شعب زامبيا فحسب، ولكنه كان يرغب برؤية السلام والتنمية يعمان القارة الأفريقية بأسرها والمنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Siguiendo el modelo del programa de becas recién mencionado, este programa anual de dos semanas de duración se ha impartido en los últimos seis años en Addis Abeba, y está destinado a funcionarios de los ministerios de relaciones exteriores y defensa de los gobiernos, así como a representantes de la sociedad civil de todo el continente africano. UN نفذ هذا البرنامج السنوي الذي مدته أسبوعان، والذي صُمم على أساس برنامج الزمالات المذكور أعلاه آنفا، خلال السنوات الست الماضية في أديس أبابا من أجل المسؤولين الحكوميين من وزارات الخارجية والدفاع وكذلك من ممثلي المجتمع المدني من القارة الأفريقية بأسرها.
    Por lo tanto, la Comisión debe asegurarse de que se realicen los esfuerzos necesarios para abordar el proyecto de artículo 18 de manera satisfactoria para todos. De lo contrario, la Comisión podría dar la impresión equívoca de que los puntos de vista de todo el continente africano, de la Liga Árabe y de algunos grandes países europeos no se consideran importantes. UN ولذا، فإن على اللجنة أن تتكفل بأن تبذل الجهود اللازمة لمعالجة مشروع المادة 18 بطريقة ترضي الجميع، وإلا فإن اللجنة ستعطي انطباعا خاطئا بأن وجهات نظر القارة الأفريقية بأسرها والجامعة العربية، وبعض الدول الأوروبية الكبرى ليس لها أي أهمية.
    Estamos convencidos de que la infraestructura existente convierte a Arusha en un lugar ideal para mantener los expedientes del Tribunal como institución histórica importante para el aprendizaje, en beneficio de las generaciones futuras en la subregión y en todo el continente africano. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن الهياكل الأساسية الموجودة بالفعل تجعل من أروشا مكانا مثاليا للاحتفاظ بسجلات المحكمة بوصفها مؤسسة مهمة لتعلم التاريخ لمصلحة الأجيال المقبلة في المنطقة دون الإقليمية وفي القارة الأفريقية بأسرها.
    En un futuro próximo, también tiene previsto colaborar estrechamente con la Unión Africana, teniendo por objetivo final cubrir todo el continente africano. UN 13 - وتتوخى الوكالة أيضا في المستقبل القريب أن تتعاون بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، وهدفها النهائي من ذلك تغطية القارة الأفريقية بأسرها.
    Es un tercio de todo el continente africano. Open Subtitles ثلث القارة الأفريقية بأسرها
    También cabe recordar entre los legados más perniciosos de la esclavitud y de la trata de esclavos la existencia del apartheid y del racismo, que siguieron arraigados en África meridional hasta casi el final del siglo XX. Estos flagelos se desarraigaron gracias al espíritu y la lucha indomables de los pueblos de todo el continente africano para liberarse de la deshumanización y las privaciones que enfrentaban. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن من بين أخبث تركات الرق وتجارة الرقيق وجود التمييز العنصري والعنصرية، اللذين ظلا راسخين في الجنوب الأفريقي إلى قرابة نهاية القرن العشرين. ولم تقتلع تلك الآفات إلا بفضل روح الصمود لدى شعوب القارة الأفريقية بأسرها ونضالها للإفلات من ربقة التجريد من الإنسانية والشقاء الذي واجهته.
    El Centro fortaleció su papel en el continente, creando redes y asociaciones tanto a nivel panafricano como a nivel de las subregiones de África. UN وعزز المركز دوره على صعيد القارة، بإقامة شبكات وشراكات سواء على مستوى القارة الأفريقية بأسرها أو على مستوى المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    Prueba de ello es el hecho de que Angola ya ha firmado todos los protocolos internacionales a favor de la protección del medio ambiente, tales como los Protocolos de Kyoto y Montreal, contribuyendo al mismo tiempo a la solución de conflictos y al establecimiento de la paz en su región y en el continente africano en general. UN والدليل على ذلك يكمن في أن أنغولا وقعت جميع البروتوكولات الدولية لصالح حماية البيئة، مثل بروتوكول كيوتو وبروتوكول مونتريال، في الوقت الذي تسهم فيه في حل الصراعات وإحلال السلام في منطقتها وفي القارة الأفريقية بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus