"القاصرين غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los menores no
        
    • de menores no
        
    • menores de edad no
        
    Todos los menores no acompañados acogidos en instituciones educativas reciben automáticamente una ayuda individual, antes incluso de que su situación haya sido examinada. UN ويستفيد جميع من يودَعون من القاصرين غير المصحوبين في مؤسسات تربوية تلقائياً من مساعدة فردية حتى قبل البت في وضعهم.
    Se prestará especial atención a las posibilidades de retorno de los menores no acompañados. UN وسيمنح اهتمام خاص لإمكانيات عودة القاصرين غير المصحوبين بمرافق.
    Protección de los menores no acompañados o separados de sus padres UN حماية القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم
    No se puede ordenar la detención de menores no acompañados, que son acogidos en instituciones especiales. UN ولا يجوز احتجاز القاصرين غير المصحوبين، إذ يتم استقبالهم في مؤسسة متخصصة.
    A los extranjeros menores de edad no acompañados se les nombra un tutor, y ello se notifica a la autoridad responsable de la protección social de menores. UN ويُعيّن وصي على الرعايا الأجانب القاصرين غير المصحوبين وتُخطر بذلك إحدى السلطات المعنية بحماية حقوق الطفل الاجتماعية.
    - Asistencia a los refugiados para la repatriación, en particular a los menores no acompañados. - Número de refugiados repatriados, en especial menores no acompañados. UN إليهم. • تقديم المساعدة إلى اللاجئين بغية العودة إلى الوطن، ولا سيما القاصرين • عدد اللاجئين الذين أُعيدوا إلى وطنهم، ولا سيما القاصرين غير المصحوبين
    Además, se recomienda que el Estado Parte adopte medidas para facilitar la reunificación de las familias y establecer un procedimiento eficaz de determinación de la condición de refugiado para los menores no acompañados. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصى الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتيسير لم شمل الأسر ووضع إجراء فعال لتحديد مركز اللاجئ فيما يخص القاصرين غير المصحوبين.
    La Relatora Especial manifiesta su inquietud también por la situación de los menores no acompañados y recomienda que se les proteja y ayude debidamente y que se siga muy de cerca su situación. UN وتعرب المقررة الخاصة كذلك عن قلقها إزاء حالة القاصرين غير المرافَقين وتوصي بتوفير الحماية والمساعدة المالية الكافية لهم ومتابعة حالتهم عن كثب.
    Una importante cuestión tratada en el estudio Machel fue la de localización y reunificación de los menores no acompañados y niños separados de sus familias. UN 89 - ومن القضايا الرئيسية التي تناولتها دراسة ماشيل اقتفاء أثر القاصرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم وجمع شملهم.
    En la actualidad dicho procedimiento se está ampliando para incluir a todos los menores no acompañados y separados de sus familias de los campamentos tanzanianos. UN ويجري التوسع في الوقت الحاضر في هذا الإجراء ليشمل جميع القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في المخيمات التنزانية.
    Se estaban adoptando medidas para abordar la cuestión de los menores no acompañados, en particular en las zonas fronterizas de México, en coordinación con la OIM y las autoridades gubernamentales. UN كما يجري اتخاذ التدابير لمعالجة قضية القاصرين غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في المناطق الحدودية المكسيكية بالتنسيق مع منظمة الهجرة الدولية والسلطات الحكومية.
    El Estado parte debe analizar a fondo la situación de los menores no acompañados y encontrar soluciones de prevención adecuadas para evitar su desaparición, mejorar su protección e informar al respecto al Comité lo antes posible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    El Estado parte debe analizar a fondo la situación de los menores no acompañados y encontrar soluciones de prevención adecuadas para evitar su desaparición, mejorar su protección e informar al respecto al Comité lo antes posible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    El Estado parte debe analizar a fondo la situación de los menores no acompañados y encontrar soluciones de prevención adecuadas para evitar su desaparición, mejorar su protección e informar al respecto al Comité lo antes posible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    Tampoco regula la detención de inmigrantes ilegales en zonas de tránsito ni facilita orientación suficientemente detallada sobre cómo actuar en el caso de los menores no acompañados. UN كما أنه لم ينظم احتجاز المهاجرين غير الشرعيين في مناطق العبور ولم يتضمن إرشادات وافية بشأن كيفية التعامل مع القاصرين غير المصحوبين.
    El Relator Especial considera especialmente preocupante la situación de los menores no acompañados, a quienes con frecuencia no se les registra debidamente y se les detiene de manera sistemática, a menudo con adultos. UN ويُقلقه، بوجه خاص، وضع القاصرين غير المصحوبين الذين كثيراً ما لا يُسجَّلون على النحو السليم ويُحتجزون بصورة منهجية، مع البالغين في أغلب الأحيان.
    :: Continuar aplicando acciones integradas para proteger los derechos del niño, y más concretamente los de los menores no acompañados, basándose en el principio primordial de la defensa del mejor interés del niño. UN :: مواصلة تنفيذ التدابير المتكاملة لحماية حقوق الأطفال، وعلى وجه التحديد القاصرين غير المصحوبين بذويهم، استنادا إلى المبدأ الكلي المتمثل في التكفل بالمصلحة العليا للطفل.
    Expresó profunda preocupación sobre el trato de los menores no acompañados y celebró que en el examen periódico universal se hubiera puesto en evidencia esta cuestión. UN وأعربت المنظمة عن قلقها العميق إزاء معاملة القاصرين غير المصحوبين، ورحّبت بتركيز الاستعراض الدوري الشامل على هذه المسألة.
    No se puede ordenar la detención de menores no acompañados, que son acogidos en instituciones especiales. UN ولا يجوز احتجاز القاصرين غير المصحوبين، إذ يتم استقبالهم في مؤسسة متخصصة.
    No es necesario modificar su marco legislativo, ya que el derecho penal de Malta no contiene disposiciones que contemplen la detención de menores no acompañados. UN ولا حاجة لتعديل الإطار التشريعي المالطي لأن القانون الجنائي المالطي لا يتضمن أحكاماً تتعلق باحتجاز القاصرين غير المصحوبين.
    Este fenómeno migratorio cobró especial relevancia en el 2014 como consecuencia del incremento significativo en el flujo de menores de edad no acompañados que arribaron irregularmente y sin el acompañamiento de un adulto a los EEUU. UN وقد حظيت ظاهرة الهجرة هذه باهتمام خاص في عام 2014 نتيجة الزيادة الكبيرة في تدفق القاصرين غير المصحوبين الذين وصلوا بطريقة غير قانونية ودون مرافقين بالغين إلى الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus