los magistrados Kama y Sekule fueron elegidos presidentes de su respectiva Sala de Primera Instancia. | UN | وانتخب كل من القاضيين كاما وسيكولي رئيسا لدائرة المحاكمة التي يعمل فيها. |
Según la información recibida, el propio General Oviedo ha pedido la dimisión de los magistrados mencionados. | UN | وذُكر أن الجنرال أوفييدو نفسه طلب استقالة القاضيين المذكورين أعلاه. |
Durante 2000 y 2001, se produjeron dos vacantes en la Sala de Controversias de los Fondos Marinos a causa del fallecimiento de los magistrados Lihai Zhao y Edward A. Laing, que habían sido miembros de la Sala. | UN | وخلال عامي 2000 و 2001 شغر منصبان في هذه الدائرة بسبب وفاة القاضيين ليهاي زهاو وإدوارد أ. لينغ، اللذين كانا عضوين فيها. |
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت أن القاضيين المعنيين كانا يحملان مثل هذه الأفكار المسبقة. |
Si el Consejo de Seguridad adoptara una decisión con respecto a los dos magistrados adicionales, ello representaría unos costos completos de aproximadamente 731.000 dólares anuales. | UN | 86 - إذا أقر مجلس الأمن تعيين القاضيين الآخرين، فإن التكاليف الكاملة ذات الصلة لسنة واحدة ستبلغ تقريبا 000 731 دولار. |
Sin embargo, resultaba claro que no había pruebas de que los dos jueces hubiesen sido tomados como rehenes debido a sus funciones judiciales. | UN | غير أنه تبين عدم وجود دليل على أن القاضيين كانا قد أُخذا رهينة بسبب منصبهما القضائي. |
En su 12° período de sesiones, el Tribunal eligió a los magistrados Hugo Caminos y Guangjian Xu para cubrir las vacantes. | UN | وفي الدورة الثانية عشرة، اختارت المحكمة القاضيين هوغو كامينوس وغانجيان شو لملء المنصبين الشاغرين. |
Los mandatos de los magistrados Dolenc y Ostrovsky se ampliaron para que pudieran concluir la causa Cyangugu, en la que había tres acusados. | UN | تم تمديد ولاية القاضيين دوليني وأوستروفسكي لتمكينهما من إنجاز قضية سيانغوغو التي تشمل ثلاثة متهمين. |
El magistrado ad lítem Canivell está trabajando, junto con los magistrados permanentes Orie y El-Mahdi, en el juicio de la causa Krajišnik. | UN | ويقوم القاضي المخصص كانيفل بالنظر، بالاشتراك مع القاضيين المقيمين أوري والمهدي، في قضية كرايشنيك. |
Las Magistradas Janu y Taya fueron sustituidas durante ese período por los magistrados Hans Henrik Brydensholt y Albin Eser. | UN | واستُعيض عن القاضيين جانو وتايا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بالقاضيين هانز هنريك بريدنشولت، وألبين إيسير. |
El Magistrado Robinson desempeña actualmente funciones con los magistrados ad lítem Höpfel y Thelin a los fines de cumplir labores preliminares. | UN | ويضطلع القاضي روبنسون الآن مع القاضيين المخصصين هوبفيل وثلين في الأعمال التمهيدية للمحاكمات. |
Sin embargo, el tribunal levantó la sesión inmediatamente debido a que uno de los magistrados había enfermado repentinamente. | UN | بيد أن المحكمة أرجأت المحاكمة على الفور بذريعة أن أحد القاضيين قد توعك فجأة. |
Tengo previsto solicitar el nombramiento de los magistrados ad lítem Lattanzi y Picard y del magistrado permanente Flügge para que entiendan en esta causa. | UN | وأعتزم التماس تكليف القاضيين المخصصين لاتانزي وبيكار والقاضي الدائم فلوغي بهذه القضية. |
Por consiguiente, solicito la prórroga del mandato de los magistrados Ķinis y Gwaunza para que puedan completar la causa. | UN | لذا أطلب أيضا تمديد فترة ولاية القاضيين كينيس وغوونزا لتمكينهما من إنهاء هذه المحاكمة. |
Afirma que los jueces Elias y Tipping no fueron imparciales. | UN | وهي تدعي أن القاضيين إلياس وتيبنغ كانا متحيزين. |
Aunque la recusación fue denegada, los jueces se inhibieron debido a presiones externas. | UN | وعلى الرغم من رفض اقتراح التنحية، فإن القاضيين نفسيهما تنحيا بسبب تعرضهما لضغوط خارجية. |
los dos magistrados provendrían del Tribunal Penal Internacional para Rwanda e integrarían la Sala en La Haya en relación con todas las apelaciones, cualquiera fuera su origen. | UN | وستوفر محكمة رواندا هذين القاضيين اللذين سيعملون في لاهاي للاستماع إلى جميع دعاوى الاستئناف بغض النظر عن مصدرها. |
En la actualidad está previsto que esta causa supere la duración del mandato de los dos magistrados ad lítem nombrados para entenderla. | UN | ومن المتوقع حاليا أن تتجاوز مدة المحاكمة فترة ولاية القاضيين المخصصين المكلفين بهذه القضية. |
Se informa a la Asamblea de que el mandatos de los dos jueces comenzará lo antes posible. | UN | وأُعلمت الجمعية العامة بأن فترة ولاية القاضيين سوف تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
Según lo informado, el 27 de enero de 1999 desconocidos arrojaron cócteles molotov y dispararon contra las residencias de ambos magistrados. | UN | وذُكر أنه في 27 كانون الثاني/يناير 1999، ألقى مجهولون ثلاثة قنابل كوكتيل مولوتوف وأطلقوا النار على منزلي القاضيين. |
Mi delegación también desea aprovechar esta oportunidad para expresar sus sinceras condolencias a las familias de los magistrados fallecidos, Nicolaï Tarassov, Roberto Ago, el ex Magistrado y Presidente José María Ruda y la ex Magistrada ad hoc, Sra. Suzanne Bastid. | UN | ويود وفدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن تعازينا الصادقة ﻷسر القاضيين الراحلين نيكولاي تاراسوف وروبرتو آغـــو، والقاضي السابق والرئيس خوسيه ما ريا رودا، والقاضي المخصص السابق، السيدة سوزان باستيد. |
II. Lista de candidatos para las magistraturas adicionales del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | ثانيا - قائمة المرشحين لمنصبي القاضيين الإضافيين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Con sujeción a las observaciones que figuran más adelante, sería en consecuencia mi intención designar a esos magistrados ad lítem para que prestaran servicios en el Tribunal en los juicios de las dos causas mencionadas. | UN | ورهنا بالتعليقات الواردة أدناه، فإنني أعتزم بالتالي تعيين هذين القاضيين المخصصين للعمل في المحكمة للفصل في القضيتين المعنيتين. |
La Asamblea General procederá ahora a la elección de dos magistrados en régimen de dedicación parcial del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب القاضيين اللذين سيعملان لنصف الوقت في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |