"القاعدة الضريبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • base imponible
        
    • de la base impositiva
        
    • de la base tributaria
        
    • de la base fiscal
        
    • base fiscal de
        
    • la base tributaria de
        
    • número de contribuyentes
        
    • la base impositiva se
        
    Las restricciones de la base imponible han de compensarse con ingresos complementarios procedentes de la actividad del sector privado dentro de la economía. UN ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد.
    Podrían recaudarse ingresos suplementarios en el futuro mejorando la administración tributaria y ampliando la base imponible. UN ومن الممكن أن يؤدي تحسين إدارة الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية إلى تحقيق إيرادات إضافية في المستقبل.
    Desde el punto de vista del impuesto, una parte considerable de la base imponible desaparecería definitivamente. UN ومن الزاوية الضريبية، فإن جزءا من القاعدة الضريبية سيختفي بالقطع.
    La primera consistía en cederles alguna parte de la base impositiva nacional actual. UN ويتمثل النهج اﻷول في التخلي لتلك اﻹدارات عن جزء ما من القاعدة الضريبية الوطنية الحالية.
    - Aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; UN :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛
    Aceleraremos los esfuerzos para aumentar los ingresos fiscales mediante sistemas tributarios modernizados, una recaudación más eficiente de los impuestos, la ampliación de la base tributaria y la lucha eficaz contra la evasión de impuestos. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية وزيادة كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    Esos sistemas han facilitado también la ampliación de la base fiscal de dichas autoridades. UN وهذه النظم يسَّرت أيضا توسيع نطاق القاعدة الضريبية للسلطات المحلية.
    Nos congratulamos del proyecto OCDE/G20 sobre la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios (Base Erosion and Profit Shifting). UN ونرحب أيضا بالمشروع المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة العشرين بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح.
    En términos más generales, la base imponible debería ser lo más amplia posible, sin perder por eso la equidad ni la eficiencia. UN وبصورة أعم، ينبغي أن تكون القاعدة الضريبية على أوسع نطاق ممكن، مع المحافظة على الإنصاف والكفاءة.
    :: La creación de impuestos y tasas y la determinación de la base imponible, de los tipos y de las modalidades de recaudación; UN فرض الضرائب والرسوم وتحديد القاعدة الضريبية وتحديد معدلات الضرائب وسبل تحصيلها؛
    El cálculo de los ingresos imponibles mediante criterios objetivos simples podría resultar útil en la lucha contra la evasión fiscal y la ampliación de la base imponible. UN وربما يمكن الاستفادة من حساب الدخل الخاضع للضريبة على أساس معايير موضوعية بسيطة في مكافحة التهرب من الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Socava los beneficios de la ayuda extranjera, desangra las reservas de divisas, reduce la base imponible, menoscaba la competencia y el libre comercio y acentúa la pobreza. UN فهو يقوض المعونة الأجنبية ويستنـزف احتياطيات النقد الأجنبي ويقلّص القاعدة الضريبية ويضر بالتنافس ويضعف التجارة الحرة، ويزيد من حدة الفقر.
    Tiene previsto entre otras iniciativas, introducir la automatización plena de la administración tributaria y aduanera, reducir el listado de exenciones fiscales, ampliar la base imponible actual y mejorar y reforzar la supervisión de la recaudación de impuestos. UN كما تخطط للقيام بجملة أمور منها إدخال الأتمتة الكاملة لإدارة الضرائب والجمارك، وتقصير قائمة الإعفاءات الضريبية، وتوسيع القاعدة الضريبية الحالية، وتحسين وتعزيز مراقبة جباية الضرائب.
    Para todos los países en desarrollo es indispensable la potenciación de los ingresos, incluida la diversificación de la base impositiva y el fortalecimiento de la gestión fiscal. UN وبالنسبة إلى جميع البلدان النامية، من الضروري دعم الإيرادات، بما في ذلك تنويع القاعدة الضريبية وتعزيز إدارة الضرائب.
    La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. UN وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة.
    Se espera que el resultado final sea la ampliación de la base impositiva. UN وتتمثل النتائج النهائية المتوقعة في توسيع القاعدة الضريبية.
    El aumento de los ingresos públicos es atribuible a la mejora de la recaudación de impuestos, la ampliación de la base impositiva y las reformas del sistema tributario. UN وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي.
    En la Declaración de Doha se destaca la importancia de intensificar los esfuerzos por aumentar los ingresos fiscales gracias a la modernización de los sistemas fiscales y a la ampliación de la base tributaria. UN ويشير إعلان الدوحة إلى أهمية تكثيف الجهود لتعزيز الإيرادات الضريبية من خلال تحديث النظم الضريبية وتوسيع القاعدة الضريبية.
    La erosión de la base tributaria del país de origen por los pagos realizados por esos servicios técnicos había llevado a algunos países a añadir disposiciones específicas en sus tratados que les permitieran gravar los honorarios por servicios técnicos en régimen de cifras brutas. UN وقد دفع تآكل القاعدة الضريبية في البلد المصدر، بسبب المدفوعات المرتبطة بمثل هذه الخدمات التقنية، بعض البلدان إلى إضافة أحكام معينة لمعاهداتها تسمح لها بفرض ضرائب على الرسوم التقنية بشكل إجمالي.
    Esta disminución puede verse agravada como resultado de enmiendas a las leyes sobre zonas francas, el impuesto al valor agregado (IVA) y el ISR, aprobadas en 1997 y 1998, que concurren a una erosión de la base tributaria. UN وقد يزيد من تفاقم هذا الانخفاض في اﻹيرادات تلك التعديلات التي سيتم إدخالها على قوانيــن المناطق الحرة، وقوانين ضريبة القيمة المضافة وضريبة الدخل، التي اعتمدت في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، والتي أدت معا إلى تقلص القاعدة الضريبية.
    Para todos los países en desarrollo tanto el incremento de la base fiscal como la mejora de la eficiencia del gasto son indispensables. UN وبالنسبة لجميع البلدان النامية يلزم توسيع القاعدة الضريبية وتحسين كفاءة الإنفاق.
    Los países vecinos han puesto recientemente la mirada en las EFE, sosteniendo que crean una competencia desleal para la inversión extranjera y erosionan la base tributaria de sus propios países. UN وقد لفتت بلدان مجاورة حديثا الانتباه إلى الكيانات ذات الغرض المخصص، مدّعية أنها فرضت منافسة غير عادلة على الاستثمار الأجنبي وتسببت في تآكل القاعدة الضريبية لبلدانها.
    Sin embargo, el Territorio sigue padeciendo los problemas asociados a la reducción del número de contribuyentes, el envejecimiento de la población y la marcha de personas cualificadas, que abandonan Santa Elena en busca de salarios más altos. UN غير أن الإقليم لا يزال يواجه مشاكل مرتبطة بتقلص القاعدة الضريبية وارتفاع نسبة المسنين في السكان ونزوح الأشخاص ذوي المهارات بحثا عن أجور أعلى في الخارج.
    En muchos casos, la base impositiva se podría ampliar y se podría seguir desarrollando el carácter progresivo de los impuestos, con vistas a asegurar que las personas y empresas que ya se benefician de la mundialización hagan una contribución apropiada. UN وفي كثير من الحالات يمكن التوسع في القاعدة الضريبية كما يمكن زيادة تطوير الطابع التدريجي للضرائب بقصد ضمان أن يقدم الأفراد والشركات التي تستفيد بالفعل من العولمة إسهامات ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus