El Consejo observó que Al-Qaida en la Península Arábiga seguía representando una amenaza tanto en el interior del Yemen como a nivel internacional. | UN | وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي. |
Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia | UN | تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة |
Acto seguido, pueden solicitar el envío electrónico de publicaciones en línea como Voice of Jihad, que ofrece noticias sobre las actividades de Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | ويمكنه عندئذ أن يطلب موافاته بالنشرات الدورية الصادرة على الإنترنت مثل ' صوت الجهاد` التي تنقل أنباء نشاط تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
Otras detenciones en la Arabia Saudita indican que la cobertura de inteligencia de Al-Qaida en la Península Arábiga se limita a la organización de una campaña sostenida. | UN | ولا تزال الاعتقالات المتزايدة في المملكة العربية السعودية تنم على أن رصد الاستخبارات لأنشطة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يقيد قدرته على شن حملة متواصلة. |
9. Expresa su preocupación por la presencia de AlQaida en la Península Arábiga, así como su determinación de hacer frente a esta amenaza de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, incluido el derecho de los refugiados, el derecho humanitario y las normas de derechos humanos aplicables; | UN | 9 - يعرب عن قلقه من وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن وعن تصميمه على التصدي لهذا الخطر وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
Hay una Al Qaeda en el Magreb Islámico, hay una Al Qaeda en la península Arábiga, hay una Al Qaeda en Mesopotamia. | TED | و بالتالي توجد الآن "القاعدة" في المغرب الإسلامي و توجد القاعدة في شبه الجزيرة العربية و توجد القاعدة في بلاد ما بين النهرين |
Los miembros del Consejo encomiaron los esfuerzos realizados por el Gobierno y, en particular, por el Presidente, que habían permitido lograr avances importantes contra Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة، وعلى وجه الخصوص الرئيس، مما أفضى إلى تحقيق مكاسب كبيرة ضد تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
Además, hasta hace poco, Al-Qaida en la Península Arábiga controlaba amplias partes del territorio en el sur, incluidas varias ciudades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في الجنوب، وحتى وقت قريب، ظل تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يسيطر على أجزاء كبيرة من أراضي البلد، بما في ذلك العديد من المدن. |
Sin embargo, se destacó que Al-Qaida en la Península Arábiga parece estar perfectamente integrado en las estructuras del núcleo directivo de Al-Qaida. | UN | إلا أنه، تم التأكيد على أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية مندمج، في ما يبدو، اندماجا وثيقا في هياكل قيادة تنظيم القاعدة الأساسي. |
Alabaron los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Yemen, en particular por el Presidente Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, que habían permitido obtener logros importantes en la lucha contra Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | وأثنوا على الجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية، ولا سيما الجهود التي يبذلها الرئيس عبد ربه منصور هادي منصور، التي أدت إلى تحقيق مكاسب هامة في التصدي لتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
Este tipo de equipo no está asociado con atentados terroristas y la mejora de su equipo ha hecho que Al-Qaida en la Península Arábiga, por ejemplo, se asemeje más a una fuerza paramilitar que a un grupo terrorista. | UN | وهذه المعدات لا ترتبط بالهجمات الإرهابية، كما أن التصعيد في نوعية معدات القاعدة في شبه الجزيرة العربية على سبيل المثال بدا وكأنه يجعلها قوة شبه عسكرية أكثر من كونها جماعة إرهابية. |
Siguen sin conocerse los autores de 39 casos, y en 3 casos son presuntos miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia. | UN | ولا يزال الجناة غير معروفين في 39 حالة، في حين تفيد التقارير أن الجناة في ثلاث حالات أخرى من أعضاء تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los recientes ataques terroristas, en particular la amenaza planteada por Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة، بما في ذلك التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
Además, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los recientes ataques terroristas, en particular la amenaza planteada por Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة، بما في ذلك التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
Los miembros del Consejo mostraron su acuerdo con la opinión del Asesor Especial de que, a pesar de los numerosos y difíciles desafíos, incluida la lucha contra Al-Qaida en la Península Arábiga, el Yemen estaba avanzando en el camino a la transición política. | UN | وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص رأيه القائل بأن البلد ماض قدما على طريق الانتقال السياسي، بالرغم من كثرة التحديات الجسيمة، بما في ذلك قتال تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
En mi informe anterior señalé que grupos armados vinculados con Al-Qaida en la Península Arábiga habían pagado hasta 5.000 dólares por una novia. | UN | وقد أشرت في تقريري السابق، إلى أن الجماعات المسلحة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية تدفع ثمنا للعروس قيل إنه يصل إلى 000 5 دولار. |
Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que el pueblo del Yemen continuara aplicando las decisiones de la Conferencia de Diálogo Nacional, pero también expresaron preocupación por la creciente presencia de Al-Qaida en la Península Arábiga en el Yemen. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يواصل الشعب اليمني تنفيذ نتائج مؤتمر الحوار الوطني، مع إعرابهم في الوقت نفسه عن القلق إزاء تنامي وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con que la presencia en el Yemen de Al-Qaida en la Península Arábiga planteaba un gran problema que impedía lograr una transición pacífica y subrayaron la necesidad de conseguir apoyo internacional específico para el Yemen con el fin de luchar contra el terrorismo. | UN | واتفق المشاركون على أن وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن يطرح تحديا رئيسيا أمام العملية الانتقالية السلمية، وأكدوا ضرورة تقديم الدعم الدولي المحدد الأهداف إلى اليمن لمكافحة الإرهاب. |
grupos extremistas extranjeros, como el Centro Juvenil Musulmán (Kenya), el Centro Juvenil Musulmán Ansaar (República Unida de Tanzanía) y Al-Qaida en la Península Arábiga (Yemen). | UN | كينيا، ومركز أنصار الشباب المسلم في تنزانيا وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية (اليمن). |
Dijo que los Houthis continuaban ejerciendo su control en zonas del norte; en el sur las fuerzas yemeníes habían intensificado su campaña contra Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia, pero esas entidades se habían expandido a nuevas zonas. | UN | وأضاف أن الحوثيين يواصلون تأكيد سيطرتهم على مناطق في الشمال، وأن القوات اليمنية تصعّد حملتها في الجنوب ضد تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وأنصار الشريعة بينما يوسع التنظيم وأنصار الشريعة سيطرتهما إلى مناطق جديدة. |