Estación de base VHF de enlace por télex para las bases de destacamento | UN | محطة التلكس القاعدية ذات الــتردد العالي جـدا المخصصة لقواعد مواقع اﻷفرقة |
c) Los grandes logros del proyecto de la ONURS en el valle de S. Joäo Baptista, particularmente en las esferas de la ordenación hidroagrícola y de las infraestructuras de base. | UN | جواو باتيستا، ولا سيما في مجال التهيئة الزراعية المائية وإرساء الهياكل اﻷساسية القاعدية. |
En discutible gesto democrático, algunas autoridades de base eran elegidas a mano alzada en presencia de las autoridades políticas. Si bien antiguos opositores a Mobutu accedieron a cargos, en realidad el poder radicaba en las jefaturas militares. | UN | وانتخب بعض قيادات المنظمات القاعدية برفع اﻷيدي في وجود السلطات، في استعراض مريب للديمقراطية ورغم أن خصوم موبوتو السابقين قد منحوا مناصب فقد كانت السلطة في الواقع في أيدي كبار ضباط الجيش. |
La matriz del marco lógico indica los datos básicos de referencia que han de establecerse y la naturaleza y la fuente de los datos de vigilancia que han de ser generados en el proceso de realización. | UN | وتبين المصفوفة البيانية اﻹطارية البيانات القاعدية التي يجب توليدها وطبيعة ومصدر بيانات الرصد التي يجب استحداثها في عملية التنفيذ. |
Esas organizaciones populares de mujeres también proporcionan apoyo y respaldo a las mujeres que se presentan a las elecciones de los órganos locales de gobierno en las zonas rurales. | UN | ومنظمات المرأة القاعدية بدورها تعطي دعماً وتعزيزاً للمرأة من أجل خوض الانتخابات لهيئات الحكم المحلي في المناطق الريفية. |
Bolivia 38 comunidades originarias quechuas, aymaras, guaraníes con organizaciones de base | UN | بوليفيا: ٣٨ جماعة أصلية كيتشوا وأيمارا وغواراني التي لها منظمتاها القاعدية |
Se crearon fuertes acuerdos de cooperación entre los organismos de base y las organizaciones de las Naciones Unidas para la elaboración y la aplicación de un programa sobre cuestiones de género en Ghana. | UN | أنشئت شراكات قوية بين المنظمات القاعدية ومؤسسات الأمم المتحدة في إعداد وتنفيذ برنامج يعنى بقضايا الجنسين في غانا. |
Este compromiso nacional defendido por un fuerte liderazgo y la participación de base garantizarán el éxito y el desarrollo sostenible. | UN | فهذا الالتزام الوطني الذي تدعمه القيادة القوية والمشاركة القاعدية هو الذي سيكفل التنمية الناجحة والمستدامة. |
También se deben formular estrategias orientadas a fomentar la participación de las comunidades de base. | UN | واستحداث استراتيجيات لإدراج المجتمعات المحلية القاعدية يبدو ضرورياً. |
La divulgación de los derechos de la mujer es una necesidad para las comunidades de base y exige la creación de un dispositivo concebido para descentralizar el | UN | ويشكل تبسيط حقوق المرأة وتعميمها ضرورة من أجل المجتمعات القاعدية. |
Para lograr la máxima simplicidad y racionalidad técnica, la India está a favor de que se utilice un período de base de seis años. | UN | ولضمان البساطة القصوى والسلامة التقنية، يحبذ بلده استخدام الفترة القاعدية من ست سنوات. |
Su estructura se compone de nueve unidades regionales que trabajan en contacto directo con las organizaciones de base. | UN | وتنظم في 9 فروع إقليمية تعمل مباشرة مع المنظمات القاعدية. |
El mayor número se debió a la sustitución de estaciones de base de alta frecuencia por sistemas de radioenlace | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الاستعاضة عن المحطات القاعدية ذات التردد فوق العالي بنظم للربط |
Ello requerirá una mayor voluntad política, una más amplia respuesta multisectorial y la participación de las comunidades y las organizaciones de base en las actividades de lucha conexas. | UN | وهو ما يتطلب إرادة سياسية أكبر واستجابة أوسع نطاقا ومتعددة القطاعات ومشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات القاعدية في أنشطة المكافحة ذات الصلة. |
Dado que muchos países carecen de capacidad para reunir datos sobre la mujer, el PNUD ha invertido un volumen considerable de recursos en la creación de herramientas tales como bases de datos relacionados con el género y estudios de referencia nacionales actualizados. | UN | وبما أن العديد من البلدان ما زال لا يملك بعد القدرات على جميع البيانات عن المرأة، استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد ضخمة في تصميم أدوات، كقواعد البيانات عن المنظور الجنساني والدراسات القاعدية الوطنية المستكملة. |
Se oirá de esta manera en las Naciones Unidas la voz de las organizaciones populares de países que tradicionalmente tienen poca representación. | UN | وسيكفل ذلك إعطاء صوت في الأمم المتحدة للمنظمات القاعدية في البلدان الممثلة، عادة، تمثيلا ناقصا. |
La información está cifrada en una secuencia lineal de estructuras moleculares alternantes llamadas pares de bases, que forman enlaces entre las cadenas de la columna vertebral de doble cadena del polímero de ADN. | UN | ويتم ترميز المعلومات في سلسلة خطية من التراكيب الجزيئية المتعاقبة التي تسمى باﻷزواج القاعدية. وتشكل هذه اﻷزواج صلات بين ضفيرتي العمود الفقري لبوليمر " د. ن. أ. " |
7. Solicita al PNUD que incluya en su estrategia para los países de ingresos medianos, a la que se hace referencia en la decisión 2010/3 sobre arreglos de programación, una evaluación de la capacidad básica que resultaría adecuada para las oficinas ubicadas en países de ingresos medianos y en países que son contribuyentes netos; | UN | 7 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في استراتيجيته للبلدان المتوسطة الدخل، المشار إليها في المقرر 2010/3 المتعلق بترتيبات البرمجة، تقييما للقدرات القاعدية المناسبة للمكاتب القطرية في البلدان المتوسطة الدخل وفي البلدان المساهمة الصافية؛ |
Lo que falta en los países que no aplican ese tipo de programas es la voluntad política de las autoridades del Estado y su capacidad para integrar a los distintos organismos y a la población en un desarrollo participativo, a nivel comunitario. | UN | ولكن ما ينقص تلك البلدان التي لا تنفذ فيها البرامج، إنما هو توافر الإرادة السياسية لسلطات الدولة والقدرة على إشراك مختلف الوكالات والناس في التنمية القاعدية القائمة على المشاركة. |
Esas iniciativas de base comunitaria han tenido amplia repercusión. | UN | وتحدث هذه الجهود القاعدية تأثيرا عظيما. |
Cabe subrayar que la represión ha afectado duramente a los círculos favorables al retorno del Presidente y que un gran número de los miembros de organizaciones comunitarias de base se han visto obligados a exilarse o esconderse fuera de sus hogares a causa de esa intensificación. | UN | ويجدر باﻹشارة أن القمع قد انهال على اﻷوساط المناصرة لعودة الرئيس أريستيد وأن عددا كبيرا من أعضاء منظمات المجتمع المحلي القاعدية أكرهوا على النفي، أو الاختفاء بعيدا عن بيوتهم بسبب هذا القمع المكثف. |
Habría que examinar su estado mental y hacerle una tomografía de los ganglios basales. | Open Subtitles | علينا ان نجري فحصا للحالة العقلية و ان نجري فحصا لعقده القاعدية |