"القاعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bentónicos
        
    • bentónicas
        
    • bénticos
        
    • bentónica
        
    • demersales
        
    • fondos marinos
        
    • abisales
        
    • fondo marino
        
    • de fondo
        
    • bentónico
        
    • bentos
        
    • bénticas
        
    • demersal
        
    • pelágicos
        
    • epibentónico
        
    iv) Oligometales en organismos bentónicos, epi, meso y batipelágicos UN ' 4` الفلزات النزرة في الكائنات القاعية والكائنات البحرية العلوية والمتوسطة والعميقة
    El uso reiterado de artes de arrastre y dragas provoca cambios apreciables en las comunidades bentónicas y la productividad de los hábitats bentónicos. UN وينتج عن عمليات الصيد بشباك الجر والتجريف المتكررة تغييرات ملحوظة في المجتمعات القاعية وإنتاجية الموائل القاعية.
    Estos servicios comprenden la producción de alimentos y la provisión de un hábitat para los invertebrados acuáticos, los peces, la endofauna y las plantas bentónicas. UN وتشمل هذه الخدمات إنتاج الغذاء وتوفير موائل اللافقاريات المائية والأسماك والحيوانات والنباتات القاعية.
    Clair, Ontario (Canadá), cerca del terreno de vertimiento de desechos de una planta química y un desagüe de efluentes de una zona industrial de Sarnia en concentraciones que pueden estar dañando a los organismos bénticos. UN كما وُجد في مصب قنوات النفايات السائلة الآتية من منطقة سارنيا الصناعية بتركيزات قد تكون قد أضرت بالكائنات القاعية.
    La variación sustancial interanual de la población de peces y de las poblaciones de la fauna bentónica es muy común. UN فالتغيرات الكبيرة المسجلة بين السنة والأخرى في مخزون الأسماك وأعداد الحيوانات القاعية ظاهرة عادية.
    Estas densas poblaciones de crustáceos atraen a un gran número de peces demersales y pelágicos que se alimentan de estos animales. UN وتجتذب هذه التجمعات الكثيفة من القشريات أعدادا ضخمة من الأسماك القاعية واليمية المفترسة التي تتغذى عليها.
    Las redes de arrastre pueden tener efectos sustanciales en los fondos marinos, dependiendo del peso del aparejo, incluidas las puertas y las relingas. UN ويمكن لشباك الجر القاعية أن تؤثر تأثيراً كبيراً على قاع البحار حسب وزن أداة الصيد، بما فيها البوابات والحبال السفلية.
    Algunos invertebrados bentónicos también son muy sensibles a los TBT en sedimentos. UN كذلك فإن بعض اللافقريات البحرية القاعية شديدة الحساسية لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الرواسب.
    Algunos invertebrados bentónicos también son muy sensibles a los TBE en sedimentos. UN كذلك فإن بعض اللافقريات البحرية القاعية شديدة الحساسية لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الرواسب.
    La información suministrada no responde a la petición detallada de la Comisión relativa a los muestreos bentónicos. UN ولا تعالج المعلومات المقدمة الطلب التفصيلي من اللجنة الخاص بأخذ العينات القاعية.
    El curso práctico aprobó las recomendaciones del grupo de trabajo sobre los parámetros biológicos y ambientales bentónicos. UN 37 - اعتمدت حلقة العمل توصيات الفريق العامل المعني بالظروف البيولوجية/البيئية القاعية.
    Además, es sabido que la pesca en los fondos marinos provoca importantes daños en los hábitats bentónicos y otros elementos submarinos. UN 144- وبالإضافة إلى ذلك، يعرف عن مصائد أسماك قاع البحار أنها تحدث أضرارا جسيمة في الموائل القاعية والمعالم المغمورة.
    Basándose en los resultados de ese estudio, la Arabia Saudita afirma que la repercusión de los vertidos de petróleo de 1991 persiste en entornos bentónicos submareales próximos a la costa. UN واستناداً إلى نتائج هذا المسح، تذكر المملكة العربية السعودية أن آثار انسكابات النفط في عام 1991 لا تزال قائمة في البيئات القاعية تحت المدية القريبة من السواحل.
    Se han estudiado las comunidades bentónicas de las que se obtuvieron muestras a fin de investigar la estructura de variabilidad y la distribución de los organismos a escala regional. UN وجرت دراسة الكائنات القاعية التي أُخذت عيناتها للتحقق من هيكل التنوع وتوزيع الكائنات العضوية المجهرية على نطاق إقليمي.
    En apoyo de ese marco, se elaboró una normativa para gestionar los efectos de la pesca en zonas bentónicas delicadas. UN ودعما لهذا الإطار، وُضِعت سياسة لإدارة الآثار التي يخلفها صيد الأسماك في المناطق القاعية الحساسة.
    Cabe esperar que la reducción significativa de la cantidad de producto químico utilizado cause una reducción real del riesgo para el medio ambiente, sobre todo la fauna y flora silvestre y los organismos bénticos. UN ومن المتوقع للتخفيض الكبير في كمية المادة الكيميائية المستعملة أن يُحدِث تخفيضاً فعلياً في المخاطر على البيئة، وبخاصة الحياة البرية والكائنات القاعية.
    Abundancia y biomasa de la fauna bentónica UN معدل الوفرة والكتلة الحيوية للكائنات الحيوانية القاعية
    Las redes de enmalle caladas al fondo mediante plomos se utilizan para capturar peces demersales. UN وتستخدم الشباك الخرشومية الغورية المثبتة لجمع الأسماك القاعية.
    Cerca de los fondos marinos se ha detectado una fauna diferenciada conocida como hiperbéntica o bentopelágica. UN وتبيَّن وجود مجموعة متميزة من الحيوانات تعيش بالقرب من قاع البحر وتُعرف باسم الحيوانات القاعية أو العمقية الفائقة الحركة.
    Podría sostenerse que la explotación de recursos en las llanuras abisales no dará lugar a la extinción de especies porque seguirían existiendo poblaciones fuente de las especies afectadas en los márgenes continentales. UN وقد يُقال إن استغلال الموارد التي تعيش في السهول القاعية لن يفضي إلى انقراض الأنواع بالنظر إلى أن تجمعات المنبع للأنواع المتأثرة ستظل موجودة على الحافة القارية.
    Crustáceos, moluscos y corales suelen quedar atrapados en las redes de enmalle caladas en el fondo marino. UN ويسهل إيقاع المحاريات والمرجانيات في أداة الصيد الشبكية القاعية.
    Esta especie también se captura incidentalmente en redes de enmalle fijas de fondo y de media agua y en redes de arrastre. UN كما تؤخذ هذه الأنواع في الصيد العرضي الطارئ في الشباك الخيشومية القاعية والمحيطية الثابتة وفي شباك الجر.
    Además, algunos criterios geotécnicos son importantes para comprender el hábitat bentónico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض المعايير الجيوتقنية مهمة لفهم موئل الكائنات القاعية.
    7.2.3.1 Efectos en el bentos y sucesión de las especies de fauna La información que se obtenga a partir de muestras, fotografías y vídeos y por otros medios ayudará a determinar los efectos de las actividades en el bentos, a resolver interrogantes sobre el significado de dichos efectos y a elaborar las estrategias de mitigación apropiadas para las operaciones de extracción comerciales. UN تساعد المعلومات المستقاة من العيﱢنات والصور وشرائط الفيديو وغيرها من الوسائل في تحديد مدى تأثر اﻷحياء القاعية. وتساعد هذه المعلومات على حل المسائل المتعلقة بمدى التأثير وفي وضع استراتيجيات ملائمة للتخفيف من حدته بغية اتباعها في عمليات الانتعاش التجارية.
    d) Los límites latitudinales y longitudinales de las especies bénticas que viven en las provincias de nódulos de la Fractura Clarión-Clipperton; UN (د) مديات خطوط الطول وخطوط العرض للأنواع القاعية الحية في مناطق العقيدات الموجودة في منطقة كلاريون - كليبرتون؛
    Las pesquerías de palangre pelágico y demersal constituyen la mayor amenaza para las aves marinas. UN ولذلك فإن صيد الأسماك بالخيوط الطويلة القاعية وفي عرض البحر هو أكبر تهديد للطيور البحرية.
    Se recomienda el uso de un artefacto adecuado para la toma de muestras, como el trineo epibentónico Brencke utilizado por la Universidad de Hawai y la Universidad de Hamburg. UN لذا من المستحسن استخدام جهاز مناسب لأخذ العينات، مثل الزلاجة القاعية الفوقية من طراز Brencke التي تستخدمها كل من جامعة هاواي وجامعة هامبورغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus