"القانونية أو مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídica o
        
    La indemnización monetaria debe otorgarse por todo daño resultante de la desaparición forzada tales como daños físicos o mentales, oportunidades perdidas, daños materiales y pérdida de ingresos, daño a la reputación y costos necesarios para obtener asistencia jurídica o de expertos. UN ويجب أن يمنح تعويض نقدي عن أي ضرر ناجم عن اختفاء قسري مثل الضرر الجسدي أو العقلي والفرص الضائعة واﻷضرار المادية وفقدان الدخل والضرر الذي يلحق بالسمعة وتكاليف المساعدة القانونية أو مساعدة خبير.
    El Estado parte no contradijo que el estado de salud mental de la autora no le permitiera seguir de manera activa la investigación, pero adujo que aun así, ella podía haber solicitado asistencia jurídica o la ayuda de alguien en quien confiara, como, por ejemplo su hija. UN ولم تنكر الدولة الطرف أن حالة صاحبة البلاغ النفسية لم تسمح لها بمتابعة نشطة للتحقيق، بيد أنها ادعت أنه كان بإمكانها طلب الحصول على المساعدة القانونية أو مساعدة شخص يحظى بثقتها، من قبيل ابنتها.
    El Estado parte no contradijo que el estado de salud mental de la autora no le permitiera seguir de manera activa la investigación, pero adujo que aun así, ella podía haber solicitado asistencia jurídica o la ayuda de alguien en quien confiara, como, por ejemplo su hija. UN ولم تنكر الدولة الطرف أن حالة صاحبة البلاغ النفسية لم تسمح لها بمتابعة نشطة للتحقيق، بيد أنها ادعت أنه كان بإمكانها طلب الحصول على المساعدة القانونية أو مساعدة شخص يحظى بثقتها، من قبيل ابنتها.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicinas y servicios médicos, psicológicos y sociales. UN (ه) وتكاليف المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية، والخدمات النفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (ه) والتكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (ه) والتكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (هـ) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (هـ) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (ه) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (ه) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (هـ) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    e) Los gastos de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos y servicios psicológicos y sociales. UN (هـ) التكاليف المطلوبة للمساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
    g) El reembolso de los gastos por concepto de asistencia jurídica o de expertos; medicamentos y servicios médicos; tratamientos o servicios de rehabilitación física, social, psicológica o psiquiátrica; o cualquier terapia ocupacional o rehabilitación que requiera la víctima; UN (ز) تسديد نفقات المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء؛ أو الأدوية والخدمات الطبية؛ أو العلاجات أو الخدمات البدنية أو الاجتماعية أو النفسية أو العقلية؛ أو أيِّ علاج مهني أو إعادة تأهيل تطلبها الضحية؛
    El Estado parte sostiene por último que, aunque el estado de salud mental de la autora no le permitiera seguir de manera activa la investigación, podía haber solicitado asistencia jurídica o la ayuda de alguien en quien confiara, por ejemplo su hija. UN وتدفع الدولة الطرف، في الختام، بأنه حتى وإن لم تكن صاحبة البلاغ في حالة نفسية تسمح لها بمتابعةٍ نشطة للتحقيق، فقد كان بإمكانها طلب الحصول على المساعدة القانونية أو مساعدة شخص يحظى بثقتها، على سبيل المثال، ابنتها.
    g) El reembolso de los gastos por concepto de asistencia jurídica o de expertos; medicamentos y servicios médicos; tratamientos o servicios de rehabilitación física, social, psicológica o psiquiátrica; o cualquier terapia ocupacional o rehabilitación que requiera la víctima; UN (ز) تسديد نفقات المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء؛ أو الأدوية والخدمات الطبية؛ أو العلاجات أو الخدمات البدنية أو الاجتماعية أو النفسية أو العقلية؛ أو أيّ علاج مهني أو إعادة تأهيل تطلبها الضحية؛
    El Estado parte sostiene por último que, aunque el estado de salud mental de la autora no le permitiera seguir de manera activa la investigación, podía haber solicitado asistencia jurídica o la ayuda de alguien en quien confiara, por ejemplo su hija. UN وتدفع الدولة الطرف، في الختام، بأنه حتى وإن لم تكن صاحبة البلاغ في حالة نفسية تسمح لها بمتابعةٍ نشطة للتحقيق، فقد كان بإمكانها طلب الحصول على المساعدة القانونية أو مساعدة شخص يحظى بثقتها، على سبيل المثال، ابنتها.
    b) La indemnización en relación con cualquier perjuicio que resultare de un daño físico o mental, la pérdida de oportunidades, daños materiales y pérdida de ingresos, daño a la reputación o la dignidad, y los gastos efectuados por concepto de asistencia jurídica o de expertos, medicamentos y servicios médicos; UN (ب) التعويض عن أي ضرر قابل للتقدير اقتصادياً وناجم عن أذى بدني أو عقلي، وفوات الفرص، والضرر المادي وفوات الكسب، والإساءة إلى السمعة أو الكرامة، والتكاليف اللازمة للحصول على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء، والدواء والخدمات الطبية؛
    58. El Grupo de Trabajo hace hincapié también en que la indemnización monetaria debe aplicarse en un sentido amplio y se debe otorgar por cualquier daño resultante de una desaparición forzada, como el daño físico o mental, la pérdida de oportunidades, los daños materiales y la pérdida de ingresos, el perjuicio a la reputación y los costos de asistencia jurídica o de expertos. UN 58- ويشدد الفريق العامل أيضاً على أن التعويض النقدي يتعين تطبيقه بالمعنى العام ويجب أن يُمنح عن أي ضرر ينتج عن الاختفاء القسري، مثل الضرر البدني أو العقلي()، والفرص الضائعة()، والأضرار المادية وخسائر الإيرادات، والضرر بالسمعة، والتكاليف المطلوبة للمساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus