"القانونية الإقليمية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídicos regionales e internacionales
        
    El Congo también ha suscrito y ratificado los principales instrumentos jurídicos regionales e internacionales relativos a los niños. UN كما انضم الكونغو إلى الصكوك القانونية الإقليمية والدولية الرئيسية المعنية بالطفل وصدق عليها.
    10. Burundi ha ratificado diversos instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    En 2010 se llevó a cabo un estudio sobre el estado de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos regionales e internacionales ratificados por Malí. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    3.3.1 Malawi es parte en los siguientes instrumentos jurídicos regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo: UN 3-3-1 ملاوي طرف في الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التالية المضادة للإرهاب:
    La actitud de las autoridades ucranianas con respecto a los intereses y derechos de sus propios ciudadanos era contraria a la situación real existente en Ucrania, así como a las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos jurídicos, regionales e internacionales relacionados con la protección de las minorías. UN واعتبر الاتحاد الروسي أن موقف السلطات الأوكرانية إزاء مصالح مواطنيها وحقوقهم يتعارض مع واقع البلد، ومع التزاماته بموجب الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية الأقليات.
    En este contexto, Mozambique se ha esforzado por ratificar la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos, a saber: UN وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي:
    Algunos instrumentos jurídicos regionales e internacionales ya existentes se ocupan del acceso a la justicia y podrían usarse como modelo. UN وقيل إن بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة تتطرق إلى مسألة الوصول إلى القضاء وأنه يمكن الاستعانة بها كمخطط أساسي في هذا الخصوص.
    Era de señalar también la ratificación por Malí de instrumentos jurídicos regionales e internacionales relativos a la promoción y protección de los derechos humanos, así como la presentación de informes a determinados órganos de tratados y la puesta en práctica de las observaciones y recomendaciones formuladas por estos órganos. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى تصديق مالي على بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقديم التقارير المطلوبة لبعض هيئات المعاهدات، والعمل بالملاحظات والتوصيات المقدمة من هذه الهيئات.
    54. La Reunión recomendó también que en los programas de formación en materia de justicia penal que se elaboraran en la región se incluyera un componente relacionado con los instrumentos jurídicos regionales e internacionales en vigor. UN 54- وأوصى الاجتماع بأن يتضمّن التدريب في مجال العدالة الجنائية الذي يوضع على المستوى الإقليمي عنصراً يتصل بالصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة.
    El Programa de asistencia ayudará a los países africanos, no solo a mantenerse al tanto de los acontecimientos en derecho internacional, sino también a tomar parte en foros jurídicos regionales e internacionales con el fin de promover los intereses legítimos de la región. UN وقال إن برنامج المساعدة سوف يساعد البلدان الأفريقية لا على مجرد مواكبة التطورات الحادثة في مجال القانون الدولي بل على المشاركة أيضاً في الاجتماعات القانونية الإقليمية والدولية بهدف موالاة تعزيز المصالح المشروعة للمنطقة.
    b) Mayor entendimiento de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales disponibles para la cooperación judicial en asuntos penales; UN (ب) تعزيز فهم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    d) La armonización de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales para significar el proceso de aplicación y la sujeción a los reglamentos en materia de seguridad biológica; UN (د) إيجاد إتساق بين الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لتبسيط عملية تطبيق النظم المتعلقة بالسلامة الأحيائية والإلتزام بها؛
    De conformidad con los preceptos constitucionales, a los principios legislativos y a los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de los que nuestro país es parte, las autoridades competentes (Ejecutivo y Legislativo) han iniciado proyectos de ley en las esferas siguientes: UN ووفقاً للمبادئ الدستورية والمبادئ التشريعية والصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي تشكل بلادنا جزءاً منها قامت السلطات المختصة (التنفيذية والتشريعية) بإعداد مشروعات قوانين تتعلق بما يلي:
    La Sra. Byaje (Rwanda) dice que su país ha ratificado casi todos los instrumentos jurídicos regionales e internacionales relacionados con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 17 - السيدة بياجي (رواندا): قالت إن بلدها صدَّق تقريباً على جميع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    70. La Sra. Byaje (Rwanda) dice que, en su afán por promover y proteger los derechos humanos, Rwanda ha ratificado todos los instrumentos jurídicos regionales e internacionales pertinentes y ha velado por que esos derechos queden consagrados en la Constitución. UN 70 - السيدة بياجي (رواندا): قالت إن بلدها، في سعيه للترويج لحقوق الإنسان ولحمايتها، صادق على جميع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية ذات الصلة وتكفل بأن ينص الدستور على حقوق الإنسان.
    Ese informe se basa en información recibida de los interesados y en el examen adicional de los marcos jurídicos regionales e internacionales pertinentes realizado por el Grupo de Trabajo (A/HRC/27/47). UN ويستند ذلك التقرير إلى معلومات واردة من جهات معنية وإلى الاستعراض الإضافي الذي أجراه الفريق العامل للأطر القانونية الإقليمية والدولية ذات الصلة (A/HRC/27/47).
    Se anima vivamente a los participantes a que traigan consigo copias de la legislación pertinente más reciente contra el delito económico, incluido el blanqueo de dinero, e informen sobre la participación de su país en los mecanismos regionales (el Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales y los órganos regionales conexos), así como sobre su adhesión a los instrumentos jurídicos regionales e internacionales. UN ويُنصح المشاركون بشدة بأن يُحضروا معهم نسخا من آخر تشريعاتهم ذات الصلة بمكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال، وكذلك معلومات عن حالة مشاركة بلدانهم في الآليات الإقليمية (فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل الأموال وما يتصل بها من هيئات إقليمية) وعن امتثالها للصكوك القانونية الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus