"القانونية التمييزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídicas discriminatorias
        
    • legales discriminatorias
        
    • jurídicos discriminatorios
        
    • legislativas discriminatorias
        
    La Presidenta confía en que, por ser un Estado que ha ratificado sin reservas la Convención, Nepal modificará las disposiciones jurídicas discriminatorias. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية.
    Sin embargo, éstas han tenido que ir seguidas de un examen global y de una reforma de disposiciones jurídicas discriminatorias. UN ولكن هذه الخطوات يلزم أن يعقبها استعراض شامل وإصلاح الأحكام القانونية التمييزية.
    El Comité ha recibido información de que algunas disposiciones jurídicas discriminatorias no han sido derogadas a pesar de no cumplir lo dispuesto en la Constitución. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور.
    Las actividades financiadas por el UNFPA en el Senegal ayudaron a revisar las leyes nacionales sobre la familia para eliminar las prácticas legales discriminatorias. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    Aunque esos marcos jurídicos discriminatorios afectan especialmente a las mujeres viudas a causa del VIH, restan poder a todas las mujeres y las niñas al hacerlas depender más de los hombres. UN وفي حين أن لهذه الأطر القانونية التمييزية أثرا سلبيا للغاية بالنسبة للنساء اللائي ترملن بسبب فيروس نقص المناعة البشرية، إذ أنها تجرّد النساء والفتيات جميعهن من سلطتهن بزيادة اعتمادهن المالي على الرجال.
    Expresó preocupación por la existencia de disposiciones jurídicas discriminatorias y violencia contra las mujeres. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأحكام القانونية التمييزية وإزاء العنف ضد المرأة.
    Solicitó información sobre las iniciativas para resolver la cuestión de las disposiciones jurídicas discriminatorias y las prácticas tradicionales nocivas. UN وطالبت بتقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لمعالجة الأحكام القانونية التمييزية والممارسات التقليدية الضارة.
    15.3 Estas disposiciones jurídicas discriminatorias se eliminarán por el Proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges que se sometió al Parlamento en 1995. UN ١٥/٣- وسوف تزال هذه النصوص القانونية التمييزية جميعا بموجب مشروع قانون المساواة بين الزوجين الذي قدم إلى البرلمان في عام ١٩٩٥.
    . En el documento de trabajo final se examinarán estas leyes y doctrinas jurídicas discriminatorias porque están muy extendidas, violan las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos y porque parece relativamente fácil modificarlas. UN وستولي ورقة العمل النهائية اهتماماً لهذه القوانين والمبادئ القانونية التمييزية ﻷنه يبدو أنها واسعة الانتشار، وأنها تنتهك المعايير الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان، كما يبدو أنها قابلة للتصويب نسبياً.
    46. Otro ejemplo de las doctrinas jurídicas discriminatorias es la ley que se aplica a los tratados concertados con los pueblos indígenas. UN 46- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهي النظرية الخاصة بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية.
    Estas leyes y doctrinas jurídicas discriminatorias merecen especial atención porque están muy extendidas, violan las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos y porque parece relativamente fácil modificarlas. UN وهذه القوانين والنظريات القانونية التمييزية تستحق اهتماماً خاصاً، لأنه يبدو أنها واسعة الانتشار، وأنها تنتهك المعايير الدولية الحالية لحقوق الإنسان، كما يبدو أنها قابلة للتصويب نسبياً.
    48. Otro ejemplo de las doctrinas jurídicas discriminatorias es la ley que se aplica a los tratados concertados con los pueblos indígenas. UN 48- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهو القانون الخاص بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, todavía quedan por aplicar esas leyes a título experimental y hay todavía muchas otras disposiciones jurídicas discriminatorias que deben enmendarse. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القوانين لا يزال بحاجة إلى الاختبار، وهناك العديد من الأحكام القانونية التمييزية التي تستوجب التعديل.
    Se necesitan medidas a largo plazo, incluidas la aplicación de la legislación vigente por la que se prohíben las prácticas discriminatorias y la modificación de otras disposiciones jurídicas discriminatorias. UN فالأمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل تشمل تنفيذ التشريع القائم الذي يحرّم الممارسات التمييزية، وتعديل سائر الأحكام القانونية التمييزية.
    Las autoridades deben asegurar el pleno disfrute de los derechos humanos por parte de las mujeres y la minoría chiíta, tanto en la práctica como mediante la revocación de disposiciones jurídicas discriminatorias. UN ويجب على السلطات ضمان تمتع المرأة بالكامل بحقوق الإنسان وأيضاً الأقلية الشيعية في هذا البلد، كلاهما بصورة عملية وإلغاء النصوص القانونية التمييزية.
    El proceso de revisión constitucional se ha retrasado y las importantes recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular la abolición de la pena de muerte y la enmienda de las disposiciones jurídicas discriminatorias, no se han aplicado. UN وقد تأخرت عملية مراجعة الدستور ولم تنفذ التوصيات الحاسمة التي أصدرتها لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك التوصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وتعديل الأحكام القانونية التمييزية.
    154. El Comité instó al Estado parte a que promoviera la eliminación de las disposiciones jurídicas discriminatorias que todavía existían, en particular en relación con la familia, y a que se lograra la compatibilización de la legislación chilena con la Convención. UN ١٥٤- وحثت اللجنــة الدولــة الطرف على تعزيز إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية التي لا تزال قائمة، لا سيما بالنسبة لﻷسرة، وعلى جعل التشريعات الشيلية متمشية مع الاتفاقية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el plazo para la revisión de las disposiciones legales discriminatorias relativas a la atribución del apellido UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم.
    Sírvanse proporcionar información sobre el plazo para la revisión de las disposiciones legales discriminatorias relativas a la atribución del apellido. UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم.
    El Comité solicita al Estado parte que derogue las disposiciones legales discriminatorias que figuraban todavía en el Código Civil y que armonice la legislación y la práctica administrativa con las disposiciones de la Convención. UN 372 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إلغاء الأحكام القانونية التمييزية التي ما زال ينص عليها القانون المدني وجعل القوانين والممارسة الإدارية تتماشى مع الاتفاقية.
    Por ejemplo, aun cuando la inseguridad de la tenencia de su vivienda y el hecho de que esta no sea adecuada constituyen un problema tanto para los hombres como para las mujeres que viven en zonas urbanas pobres, las mujeres se encuentran en una situación de especial desventaja porque, a menudo, se les niega el derecho a la propiedad debido a la existencia de normas culturales y mecanismos jurídicos discriminatorios. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان انعدام الأمن في حيازة الأراضي والمأوى غير اللائق يشكلان تحدياً أمام كلٍّ من الرجال والنساء الذين يعيشون الفقر في المناطق الحضرية، فإن النساء متضررات بشكل خاص لأنهن كثيراً ما يُحرمن من حقوقهن في الملكية بسبب الأعراف الثقافية والآليات القانونية التمييزية().
    19. Despenalizar la actividad homosexual consensual entre adultos y eliminar las disposiciones legislativas discriminatorias en relación con la mujer y las minorías religiosas, nacionales y de otro tipo (República Checa); UN 19- عدم تجريم العلاقة الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس، وإلغاء الأحكام القانونية التمييزية ضد النساء والأقليات الدينية والقومية والأقليات الأخرى (الجمهورية التشيكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus