"القانونية الدولية والوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídicos internacionales y nacionales
        
    • jurídicas internacionales y nacionales
        
    • legales internacionales y nacionales
        
    • jurídicos nacionales e internacionales
        
    • jurídica nacional e internacional
        
    • jurídicas nacionales e internacionales
        
    • internacional y nacional
        
    El consentimiento previo fundamentado y dado libremente en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales UN الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في الصكوك القانونية الدولية والوطنية
    El examen fue de utilidad y puso de manifiesto las posibilidades de una mejor aplicación de los marcos jurídicos internacionales y nacionales. UN وأبانت هذه العملية عن جدواها وأتاحت إبراز الطاقات من أجل تنفيذ أفضل للأطر القانونية الدولية والوطنية.
    Esas delegaciones opinaron también que era importante determinar la manera de fortalecer los ordenamientos jurídicos internacionales y nacionales a fin de encarar eficazmente esas cuestiones. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم تحديد كيفية تدعيم النظم القانونية الدولية والوطنية من أجل معالجة تلك المسائل معالجة فعّالة.
    Las recomendaciones al respecto se formulan sin tener debidamente en cuenta las normas jurídicas internacionales y nacionales en la materia. UN وقد صيغت التوصيات ذات الصلة دون مراعاة القواعد القانونية الدولية والوطنية في هذا المجال.
    45. Las comunidades indígenas y las organizaciones de derechos humanos trabajan juntas para proteger las tierras que reclaman de acuerdo con las normas jurídicas internacionales y nacionales. UN 45- إن المجتمعات المحلية للسكان الأصليين ومنظمات حقوق الإنسان تعمل معاً من أجل حماية الأراضي التي تعود ملكيتها إلى هذه المجتمعات وفقاً للمعايير القانونية الدولية والوطنية.
    - sensibilizar a los agentes del orden y a los miembros del poder judicial hacia el hecho de la explotación sexual comercial del niño, inculcándoles las normas legales internacionales y nacionales que protegen al niño de la explotación y los procedimientos para tratar a los niños víctimas de la administración de justicia criminal; UN - توعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين وأعضاء هيئة القضاء بالحقائق التي تكتنف استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية، وبالمعايير القانونية الدولية والوطنية لحماية اﻷطفال من الاستغلال، وبالاجراءات المتبعة في إطار نظام القضاء الجنائي لمعاملة اﻷطفال الضحايا؛
    Con las actuales condiciones de seguridad mundial cambiantes, la consolidación de las normas y los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo sumamente prioritaria. UN ففي عالمنا المعاصر الذي تتغير فيه البيئة الأمنية العالمية، لا يزال تعزيز القواعد والصكوك القانونية الدولية والوطنية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يكتسي أولوية عليا.
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para que las condiciones de reclusión en los lugares de privación de libertad se ajusten a las establecidas en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y en otras normas jurídicas internacionales y nacionales, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لجعل ظروف الاحتجاز في أماكن الحرمان من الحرية متمشية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة، وبصفة خاصة ما يلي:
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para que las condiciones de reclusión en los lugares de privación de libertad se ajusten a las establecidas en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y en otras normas jurídicas internacionales y nacionales, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لجعل ظروف الاحتجاز في أماكن الحرمان من الحرية متمشية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة، وبصفة خاصة ما يلي:
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para que las condiciones de reclusión en los lugares de privación de libertad se ajusten a las establecidas en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y en otras normas jurídicas internacionales y nacionales, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لجعل ظروف الاحتجاز في أماكن الحرمان من الحرية متمشية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة، وبطرق عدة منها على الأخص ما يلي:
    124.146 Respetar las obligaciones jurídicas internacionales y nacionales del país en materia de protección de los derechos de los solicitantes de asilo y los trabajadores migratorios (Bélgica); UN 124-146- احترام التزاماتها القانونية الدولية والوطنية في مجال حماية حقوق ملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين (بلجيكا)؛
    :: La divulgación de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales en la materia. UN - نشر الصكوك القانونية الدولية والوطنية في هذا الصدد؛
    - Desarrollar y mejorar la base jurídica nacional e internacional de las actividades de lucha contra el terrorismo; UN :: تطوير وتحديث الأسس القانونية الدولية والوطنية المتصلة بمكافحة الإرهاب؛
    130. La cuestión de la educación destinada a los serbios, que debe tener su contenido cultural propio, en conformidad con las obligaciones jurídicas nacionales e internacionales de Croacia, ha planteado un problema en Croacia. UN ٠٣١ - ومن المشاكل المثارة في كرواتيا، مسألة التعليم الذي يراعي الثقافة القومية للصرب، وهي مسألة حساسة من الناحية الثقافية، وفقاً للالتزامات القانونية الدولية والوطنية لكرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus