Tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Acuerdo de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Actualmente se avanza hacia el establecimiento de una legislación nacional sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales, apoyando al mismo tiempo el proceso encaminado a la elaboración de un tratado regional o subregional en la materia. | UN | وحالياً، يتم التقدم نحو وضع تشريع وطني حول المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، يدعم في ذات الوقت العملية التي ترمي إلى وضع معاهدة إقليمية ودون إقليمية في هذا المجال. |
:: La Ley de Asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales de 1990 | UN | :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990 |
Esas solicitudes se cursan con arreglo a la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales del Canadá. | UN | وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي. |
La Ley contiene varias disposiciones sobre asistencia mutua judicial en los casos relacionados con estupefacientes. | UN | ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا المخدرات. |
No se ha concertado con país alguno un tratado de asistencia judicial mutua en asuntos penales. | UN | ولا توجد حاليا معاهدات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع أي بلد. |
1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
Además, en la Ley se prevé la concertación de acuerdos con países no pertenecientes al Commonwealth a fin de prestar asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | وينص القانون أيضا على الدخول في اتفاقات مع البلدان غير الأعضاء في الكمنولث من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
ii) El fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en presuntos casos de blanqueo de capitales; | UN | ' 2` تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في الحالات المنطوية على غسل الأموال؛ |
Se observó que muchos Estados proporcionaban asistencia judicial recíproca en el marco de acuerdos de reciprocidad que podían derogarse sobre la base de cada caso en particular. | UN | ولوحظ أن كثيرا من الدول تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في إطار ترتيبات للمعاملة بالمثل يمكن الإعفاء منها على أساس كل حالة على حدة. |
Ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Protocolo sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones estaban contempladas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
En 2009, Mongolia prestó asistencia judicial recíproca en 59 ocasiones. | UN | وفي عام 2009، قدَّمت منغوليا ضروبا من المساعدة القانونية المتبادلة في 59 حالة. |
Se debería fomentar la asistencia judicial recíproca en los casos en que haya procesos judiciales relativos a violaciones de las disposiciones del tratado. | UN | وينبغي تشجيع المساعدة القانونية المتبادلة في حالات الملاحقة القانونية المتعلقة بانتهاكات أحكام المعاهدة. |
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CUBA SOBRE ASISTENCIA jurídica mutua en MATERIA PENAL. | UN | اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا |
Ley No. 10 de asistencia jurídica mutua en causas penales (1996) | UN | قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 10 لعام 1996 |
:: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; | UN | مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
La asistencia judicial en asuntos penales acordada en aplicación del presente Convenio podrá solicitarse a los fines siguientes: | UN | يمكن طلب المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الذي يمنح تطبيقا لهذه الاتفاقية في الحالات التالية: |
Ley de asistencia judicial mutua en materia penal, 2012; | UN | قانون المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، 2012؛ |
1. Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
A este respecto, celebramos la entrada en vigor del Tratado de asistencia legal mutua en asuntos penales el 31 de enero de 2002. Cooperación económica | UN | ونرحب في هذا الصدد ببدء سريان مفعول المعاهدة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية في 31 كانون الثاني/يناير 2002. |
2. Malasia por lo general presta asistencia jurídica en asuntos penales con arreglo a: | UN | 2 - تلجأ ماليزيا عموما إلى المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بموجب: |
Un Estado parte informó de que su legislación sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales se complementaba con normas concretas que facilitaban la presentación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a los Estados parte en la Convención y la recepción de las remitidas por ellos en relación con los delitos tipificados con arreglo a lo dispuesto en la Convención. | UN | أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ تشريعها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية قد استُكمل بلوائح تنظيمية خاصة تسهِّل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية وتلقّي تلك الطلبات من تلك الدول فيما يتعلق بالأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
También ha ratificado el Tratado sobre asistencia judicial recíproca de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وصدقت أيضا على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Algunos oradores consideraron que los requisitos en materia de asistencia judicial recíproca para la recuperación de activos podrían analizarse con mayor detenimiento en aras de su ulterior armonización. | UN | ورأى بعض المتكلمين أنَّ من الممكن المضي قُدماً في تحليل متطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في مجال استرداد الموجودات بغية المواءمة فيما بينها في نهاية المطاف. |