Se han establecido centros de asistencia jurídica gratuita en varias provincias. | UN | وقد أنشئت مراكز للمساعدة القانونية المجانية في عدة مقاطعات. |
Los abogados ofrecen asistencia jurídica gratuita en los procedimientos judiciales y administrativos. | UN | ويقدم المحامون المساعدة القانونية المجانية في الإجراءات القضائية والإدارية. |
En Croacia se aprobó una nueva ley sobre asistencia jurídica gratuita en 2008 y seis de las nueve organizaciones actualmente afiliadas a la coalición se han inscrito como proveedores de asistencia jurídica gratuita en virtud de esa ley. | UN | واعتمد قانون جديد بشأن المساعدة القانونية المجانية في كرواتيا في عام 2008، وسجل ستة أعضاء من بين الأعضاء التسعة في المنظمات الحالية للاتحاد كمقدمي مساعدات قانونية مجانا وفقا للقانون. |
No se considera que la falta de asistencia letrada gratuita en ese contexto pueda redundar en perjuicio de la persona objeto de detención. | UN | ولا يعتبر غياب المساعدة القانونية المجانية في هذا السياق أمراً مضراً بمصالح المحتجزين. |
El Estado parte está estudiando la posibilidad de crear un sistema público de asistencia letrada gratuita, en el marco de una reforma jurídica más amplia. | UN | وتنظر الدولة الطرف في إنشاء نظام عام للمساعدة القانونية المجانية في سياق إصلاح قضائي أوسع نطاقاً. |
Entre los servicios que presta este órgano figuran la prestación de asistencia jurídica gratuita a las personas que recurren a los tribunales, cuando sea necesario. | UN | والخدمات التي تقدمها هذه الإدارة تشمل المساعدة القانونية المجانية في تقديم الالتماس إلى المحاكم، عند الاقتضاء. |
3.4 El autor afirma asimismo que, en violación del artículo 14, párrafo 3 d), del Pacto, se le denegó la asistencia letrada de oficio en los procedimientos de revisión relativos al delito de falsificación de documentos conjuntamente con complicidad indirecta en la certificación de documentos falsificados y fraude, y a un delito menor de violación de la Ley de extranjería. | UN | 3-4 ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه لم يحصل على المساعدة القانونية المجانية في إجراءات إعادة النظر في القرارات الصادرة بشأن تزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في تزوير السجلات الرسمية والاحتيال ومخالفة بسيطة لقانون الأجانب، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد. |
La aplicación de esta Directiva conllevará la introducción de la asistencia jurídica gratuita para las personas que recurran su reclusión. | UN | وسيستتبع تنفيذ هذا التوجيه اعتماد تقديم المساعدة القانونية المجانية في حال الطعن بشأن الاحتجاز. |
Hasta fines de 2012, habría 27 centros que prestaban asistencia jurídica gratuita en la República Autónoma de Crimea, las regiones, y las ciudades de Kyiv y Sebastopol. | UN | وبنهاية عام 2012، سيكون هناك 27 مركزاً لتقديم المساعدة القانونية المجانية في جمهورية القرم المستقلة، وفي الأقاليم، وفي مدينتي كييف وسيفاستوبول. |
c) Garantizar la disponibilidad efectiva de asistencia jurídica gratuita en los casos en que el interés de la justicia lo requiera. | UN | (ج) كفالة أن تتاح بشكل فعلي المساعدة القانونية المجانية في القضايا التي تقتضي مصلحة العدالة توفير هذه المساعدة. |
c) Garantizar la disponibilidad efectiva de asistencia jurídica gratuita en los casos en que el interés de la justicia lo requiera. | UN | (ج) كفالة أن تتاح بشكل فعلي المساعدة القانونية المجانية في القضايا التي تقتضي مصلحة العدالة توفير هذه المساعدة. |
En el Acuerdo se reconoce la validez de la cosmovisión de esos pueblos y se formula el compromiso de defender sus derechos en todas las esferas, incluido el derecho de hablar su propio idioma, mediante la creación de defensorías indígenas y de bufetes populares de asistencia jurídica gratuita en las municipalidades en que predominan las comunidades indígenas. | UN | ويسلم هذا الاتفاق بصلاحية رؤية هؤلاء السكان الخاصة للعالم، ويتعهد بالدفاع عن حقوقهم في جميع الميادين، بما في ذلك حقهم في التكلم بلغتهم، وذلك بإنشاء خدمات للدفاع عن السكان اﻷصليين ومكاتب للمساعدة القانونية المجانية في المدن أو في اﻷماكن الذي يشكلون اﻷغلبية فيها. |
Igualmente esta ley contempla la creación de la figura de la Defensoría Nacional de los Derechos de la Mujer, que tiene como función velar por el cumplimiento y conocimiento de las leyes, así como prestar asistencia jurídica gratuita en la defensa de estos derechos. | UN | وينص هذا القانون أيضاً على إنشاء المؤسسة المتمثلة في المكتب الوطني للدفاع عن حقوق المرأة الذي يتولى المسؤولية عن ضمان الامتثال للقوانين والتوعية بها وعن توفير المساعدة القانونية المجانية في مجال الدفاع عن هذه الحقوق. |
9. Las víctimas pueden recurrir sin costo alguno a la Junta de apelaciones para la igualdad del hombre y la mujer y obtener asistencia jurídica gratuita en las causas penales y, en el caso de clientes de bajos ingresos, también en las causas civiles. | UN | 9 - ويمكن للضحايا تقديم شكاواهم إلى مجلس الاستئناف المعني بالمساواة بين الجنسين دون مقابل والحصول على مساعدة قانونية مجانية في القضايا الجنائية، كما يمكن لمنخفضي الدخل الحصول على هذه المساعدة القانونية المجانية في القضايا المدنية كذلك. |
El Estado parte debería tomar medidas para garantizar que servicios como los que proporciona la Oficina de Violencia Doméstica sean accesibles en cualquier parte del territorio nacional, y que la asistencia jurídica gratuita en los casos de violencia doméstica que llegan a los tribunales esté garantizada. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن تكون الخدمات من قبيل تلك التي يقدمها المكتب المعني بالعنف المنزلي ميسرّة في جميع أنحاء البلد وضمان المساعدة القانونية المجانية في قضايا العنف المنزلي المعروضة على المحاكم. |
El Estado parte debe tomar medidas para garantizar que servicios como los que proporciona la Oficina de Violencia Doméstica sean accesibles en cualquier parte del territorio nacional, y que la asistencia jurídica gratuita en los casos de violencia doméstica que llegan a los tribunales esté garantizada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون الخدمات من قبيل تلك التي يقدمها المكتب المعني بالعنف المنزلي ميسرّة في جميع أنحاء البلد وضمان المساعدة القانونية المجانية في قضايا العنف المنزلي المعروضة على المحاكم. |
b) Vele por que todos los niños se beneficien de asistencia letrada gratuita en el marco de los procesos en el sistema de justicia de menores; | UN | (ب) ضمان أن يتمتع جميع الأطفال بالمساعدة القانونية المجانية في سياق إجراءات قضاء الأحداث؛ |
673. Las personas que reúnan los requisitos para beneficiarse de la asistencia letrada gratuita en las condiciones establecidas en la ZBPP deben tratar de resolver el conflicto de manera extrajudicial, siempre que se den las condiciones apropiadas para ello con arreglo a la ley. | UN | 673- وعلى كل شخص قد يكون مؤهلاً لتلقي المساعدة القانونية المجانية في إطار الشروط المنصوص عليها في القانون المذكور أن يسعى في فض النـزاع خارج نطاق القضاء متى تهيأت الظروف الملائمة لذلك بموجب القانون. |
La Ley de asistencia letrada gratuita había entrado en vigor el 1º de enero de 2012 y se habían establecido oficinas de asistencia letrada gratuita en todos los tribunales de primera instancia; no obstante, los fondos destinados a este efecto eran insuficientes. | UN | وقد أصبح قانون المعونة القانونية المجانية سارياً منذ 1 كانون الثاني/يناير 2012 وفتحت مكاتب المعونة القانونية المجانية في جميع المحاكم الأساسية؛ بيد أن الأموال المخصصة لهذا الغرض غير كافية. |
671. El derecho a la asistencia letrada gratuita en la República de Eslovenia se rige por la Ley de asistencia letrada gratuita (ZBPP, Ur. 1. RS, 48/2001). | UN | 671- وينظم قانون المساعدة القانونية المجانية (ZBPP, UR. 1. RS, 48/2001) الحق في المساعدة القانونية المجانية في جمهورية سلوفينيا. |
Entre otros servicios, la Dirección ofrece asistencia jurídica gratuita a toda persona que recurra a los tribunales, en caso de que la necesite. | UN | وتشمل الخدمات التي تقدمها هذه الإدارة المساعدةَ القانونية المجانية في تقديم الالتماس إلى المحاكم، عند الاقتضاء. |
3.4 El autor afirma asimismo que, en violación del artículo 14, párrafo 3 d), del Pacto, se le denegó la asistencia letrada de oficio en los procedimientos de revisión relativos al delito de falsificación de documentos conjuntamente con complicidad indirecta en la certificación de documentos falsificados y fraude, y a un delito menor de violación de la Ley de extranjería. | UN | 3-4 ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه لم يحصل على المساعدة القانونية المجانية في إجراءات إعادة النظر في القرارات الصادرة بشأن تزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في تزوير السجلات الرسمية والاحتيال ومخالفة بسيطة لقانون الأجانب، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3 (د) من المادة 14 من العهد. |
Se pregunta si las mujeres tienen acceso a servicios de asistencia jurídica gratuita para los procesos de divorcio, incluidas las disputas sobre la custodia y la distribución de los bienes matrimoniales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت للنساء إمكانية الحصول على المعونة القانونية المجانية في إجراءات الطلاق، بما في ذلك النزاعات المتعلقة بالنفقة والحضانة وتوزيع الأصول الزوجية. |
674. En virtud de la ZBPP, puede aprobarse asistencia letrada gratuita para: | UN | 674- ويجوز إقرار المساعدة القانونية المجانية في إطار قانون المساعدة القانونية المجانية للأغراض التالية: |