El programa continúa examinando esas cuestiones con ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة. |
Para ello fue necesario también establecer enlaces con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y con asesores jurídicos de otros organismos que se ocupan del medio ambiente y organismos especializados en cuestiones jurídicas. | UN | وشمل ذلك أيضاً الاتصال بمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة وبمسؤولين قانونيين من وكالات أخرى معنية بالبيئة ومن غيرها من الوكالات المتخصصة بشأن قضايا قانونية. |
Para ello ha sido necesario también establecer enlaces con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y con asesores jurídicos de otros organismos que se ocupan del medio ambiente y organismos especializados en cuestiones jurídicas. | UN | وشمل ذلك أيضاً الاتصال بمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة وبمسؤولين قانونيين من وكالات أخرى معنية بالبيئة وغيرها من الوكالات المتخصصة بشأن قضايا قانونية. |
Opinión jurídica de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas sobre ciertas cuestiones jurídicas relativas a una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas: nota presentada por el Subsecretario General de Asuntos Jurídicos a la Presidenta de la reunión plenaria | UN | مشورة قانونية مقدمة من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة بشأن بعض المسائل القانونية المتعلقة بالمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: مذكرة موجهة إلى رئيس الاجتماع العام من الأمين العام المساعد للشؤون القانونية |
El Subsecretario General de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas formuló una declaración en relación con el memorando, en la que, entre otras cosas, actualizó el memorando indicando las credenciales y comunicaciones recibidas después de su preparación. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
El Subsecretario General de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas formuló una declaración en relación con el memorando, en la que, entre otras cosas, actualizó el memorando indicando las credenciales y comunicaciones recibidas después de su preparación. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas subraya que este marco normativo de larga data prohíbe el uso del nombre y del emblema con fines intrínsecamente comerciales, y que la Organización debería mantener esta política, que se basa en la necesidad de mantener la protección del nombre y del emblema al amparo del derecho internacional, en tanto no sean utilizados con fines de lucro. | UN | ويؤكد مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة أن هذه السياسة المتبعة منذ وقت طويل تحظر استخدام الاسم والشعار لأغراض تجارية محضة، وأن المنظمة ينبغي أن تحافظ على هذه السياسة القائمة على ضرورة التمسك بالحماية التي توفرها القوانين الدولية للاسم والشعار، ما دام لم يستخدما لأغراض تجارية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se comprometió a analizar las necesidades jurídicas en relación con un tribunal " mixto " . | UN | وتعهد مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة بتحليل المتطلبات القانونية المتعلقة بإنشاء محكمة " مختلطة " . |
Singapur apoya sin reservas la ampliación de la secretaría de la CNUDMI y la conversión de ésta en una División de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | 35 - وسنغافورة تؤيد، دون تحفُّظ، توسيع أمانة الأونسيترال وتحويلها إلى شعبة تابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة. |
Algunos miembros consideraban que para introducir cualquier innovación de ese tipo debía solicitarse una opinión del la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, pero el representante de la Secretaría aclaró que la autoridad jurídica por la que debía regirse en última instancia la labor del Comité de Aplicación era la Reunión de las Partes. | UN | ورأي بعض الأعضاء ضرورة الحصول على فتوى بشأن أي تجديد بهذا الشكل من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة إلا أن ممثل الأمانة أوضح أن السلطة القانونية العليا التي تحكم عمل لجنة التنفيذ هي اجتماع الأطراف. |
Las observaciones o propuestas de la AALCO sobre esos temas han servido como referencia importante para los países asiáticos y africanos que participan en las deliberaciones pertinentes de la Asamblea General, e incluso para la labor de otros órganos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وقد شكلت تعليقات المنظمة الاستشارية أو مقترحاتها بشأن تلك المسائل مرجعا هاما للبلدان الآسيوية والأفريقية المشاركة في مناقشات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، بل حتى في أعمال غيرها من الأجهزة القانونية في الأمم المتحدة. |
En el anexo de la presente nota se reproduce la opinión jurídica de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas sobre ciertas cuestiones jurídicas relativas a una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. | UN | يتضمن مرفق هذه المذكرة المشورة القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة بشأن بعض المسائل القانونية المتعلقة بالمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
En el marco de su cooperación con las Naciones Unidas, en 2011 el Comité intercambió opiniones con la Ombudsman, Sra. Kimberly Prost, y con el Sr. Stephen Mathias, Subsecretario General de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار التعاون مع الأمم المتحدة، عقدت لجنة المستشارين القانونيين في عام 2011 اجتماعاً لتبادل وجهات النظر مع أمينة المظالم، السيدة كيمبرلي بروست، ومع السيد ستيفن ماتياس، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة. |
La Entidad recabó la opinión jurídica de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas acerca de la fecha en que debían transferirse el activo y el pasivo de los cuatro componentes, y esta determinó que era el 1 de enero de 2011. | UN | وحصلت الهيئة على فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة للتأكد من الموعد الذي ينبغي فيه تحويل أصول والتزامات الكيانات الأربعة وقد قرر أنه 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
74. El Inspector señala que la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha declarado que en los acuerdos modelo que se firmen en el futuro entre la Organización y los países anfitriones deberá figurar una disposición relativa a las oportunidades de empleo de los cónyuges, como la concesión de permisos de trabajo a esas personas. | UN | 74- ويلاحظ المفتش أن مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة أشار إلى أن من الضروري أن تتضمن الاتفاقات النموذجية التي تبرمها في المستقبل المنظمة والبلدان المضيفة حكماً بشأن فرص توظيف الأزواج، مثل منح تصاريح عمل لهم. |
En la respuesta de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se destacaban varios motivos de preocupación relacionados con las consecuencias políticas y jurídicas del proyecto de definición de mercenario, señalando que planteaba muchas cuestiones que fueron contenciosas durante la preparación de la Convención. | UN | 64 - وقد حدد مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة في رده عددا من النواحي المثيرة للقلق فيما يتعلق بالآثار السياسية والقانونية المترتبة على التعريف المقترح للمرتزقة، وأشار إلى أن هذا التعريف يُثير العديد من المسائل التي احتدم الجدل بشأنها أثناء وضع الاتفاقية. |
Atendiendo a las peticiones de asesoramiento jurídico formuladas por algunos gobiernos en el 26º período de sesiones del Consejo de Administración en cuanto a si la Asamblea General había establecido la plataforma en su resolución 65/162, la secretaría pidió a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas que emitiera una opinión jurídica sobre esta cuestión. | UN | 7 - واستجابةً للطلبات التي تقدمت بها بعض الحكومات في الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة، للحصول على مشورة قانونية عمَّا إذا كانت الجمعية العامة قد أنشأت المنبر بالفعل، بموجب قرارها 65/162، طَلَبت الأمانة إلى مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة موافاتها برأيه القانوني بهذا الشأن. |
Las obras publicadas mientras ocupé el cargo de editor incluyen: Martti Koskennieini (Profesor de la Universidad de Helsinki), International Law and Imperialism (1999), and Ralph Zaciclin (Subsecretario General de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas), Beyond Kosovo: the United Nations and Humanitarian Intervention (2000). | UN | ومن بين الأعمال المنشورة خلال تولي وظيفة رئيس التحرير ما يلي: Martti Koskennieini (أستاذ في جامعة هلسنكي)، International Law and Imperialism (1999)، ورالف زاكلين (الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة) Beyond Kosovo: the United Nations and Humanitarian Intervention (2000). |
También participaron expertos de alto nivel de la industria del petróleo y el gas marinos y de institutos de investigación en geociencias y recursos naturales, académicos, asesores jurídicos de los gobiernos y diplomáticos, así como funcionarios y exfuncionarios superiores de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y de la Autoridad. | UN | وشارك فيها أيضا كبار الخبراء من صناعة التنقيب البحري عن النفط والغاز، ومن المعاهد البحثية للعلوم الجيولوجية والموارد الطبيعية، ومن الأوساط الأكاديمية، ومستشارون قانونيون حكوميون ودبلوماسيون، فضلا عن كبار المسؤولين الحاليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة وفي السلطة. |
Esta opinión jurídica ha sido preparada sobre la base de la opinión jurídica ofrecida sobre el particular por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas (OLA) a la secretaría del PNUMA, en particular el asesoramiento jurídico de la Oficina y las observaciones al respecto de fecha 30 de septiembre de 2011 dirigidas al Director Ejecutivo del PNUMA. | UN | وقد أعد هذا الرأي القانوني استناداً إلى المشورة القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة المقدمة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالتحديد المشورة القانونية الصادرة عن هذه الإدارة والتعليقات ذات الصلة المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2011 والموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Permítaseme leer las notas que me presentó el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: | UN | لقد أوصت الإدارة القانونية في الأمم المتحدة بما يلي: (تكلم بالإنكليزية): |