"القانونية للأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídica de los niños
        
    • jurídica a los niños
        
    • legal de los niños
        
    • letrada a los niños
        
    • y jurídica del niño
        
    • jurídico a los niños
        
    • jurídicos de los niños
        
    • jurídica para los niños
        
    • jurídica destinado a los niños
        
    • legal a los niños
        
    • legal de los hijos
        
    • jurídica del menor
        
    • jurídica para niños
        
    • letrada para los niños
        
    • jurídica a los menores
        
    A continuación se dan ejemplos de la protección jurídica de los niños. UN نورد الأمثلة التالية حول الحماية القانونية للأطفال:
    347. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la protección jurídica de los niños refugiados y cumpla el acuerdo de proyecto con el ACNUR. UN 347- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الحماية القانونية للأطفال اللاجئين وأن تنفذ مشروع الاتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    - Fortalecer la protección jurídica de los niños y desarrollar el sistema de administración de la justicia de menores; UN - تحسين الحماية القانونية للأطفال وتطوير إدارة شؤون قضاء الأحداث؛
    Igualmente, hay varios voluntarios dedicados a organizar la ayuda jurídica a los niños víctimas. UN كما يوجد عدد من المتطوعين لتنظيم المساعدة القانونية للأطفال الضحايا.
    Una oficina de justicia de menores está trabajando para mejorar la protección legal de los niños. UN وهناك مكتب لقضاء الأحداث يعمل على تحسين الحماية القانونية للأطفال.
    El UNICEF prestó asistencia a organizaciones no gubernamentales, abogados y clínicas locales para proporcionar asistencia letrada a los niños víctimas y los niños en conflicto con la ley en más de 30 países. UN وساعدت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية المحلية والمحامين والعيادات على توفير المساعدة القانونية للأطفال الضحايا والأطفال المخالفين للقانون في أكثر من 30 بلدا.
    Por tanto, se han puesto en marcha nuevas leyes o enmendado la legislación existente para mejorar las condiciones de vida y la situación jurídica de los niños en Albania. UN ولذا تم سن تشريعات جديدة أو إدخال تعديلات على التشريعات السارية حتى يتسنى تحسين ظروف المعيشة والأوضاع القانونية للأطفال في ألبانيا.
    Consolidación de la protección jurídica de los niños contra todas las formas de violencia UN باء - تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف
    5. Asegurar la protección jurídica de los niños contra la violencia en las escuelas UN 5 - كفالة الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس
    El examen se basó en los informes nacionales presentados sobre la elaboración de una estrategia amplia para prevenir y combatir la violencia contra los niños, la protección jurídica de los niños contra la violencia y la consolidación de datos e investigaciones. UN واستند الاستعراض إلى تقارير وطنية قدمت بشأن وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له، والحماية القانونية للأطفال من العنف، وتعزيز البيانات والبحوث.
    B. Protección jurídica de los niños UN باء - الحماية القانونية للأطفال
    Trabajó en estrecha colaboración con la Oficina del Ombudsman para promover los derechos humanos, llevar a cabo investigaciones y mejorar la protección jurídica de los niños prestando asesoramiento al personal de la Oficina. UN وعملت عن كثب مع مكتب أمين المظالم سعيا لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء التحقيقات، وتحسين الحماية القانونية للأطفال عن طريق إتاحة التوجيه لموظفي ذلك المكتب.
    35. Irlanda elogió al Gobierno por sus progresos en la mejora de la protección jurídica de los niños en la legislación reciente. UN 35- وهنأت آيرلندا الحكومة على ما أحرزته من تقدم في تحسين الحماية القانونية للأطفال في التشريعات الأخيرة.
    Se han realizado importantes avances por lo que respecta a los programas y políticas legislativos y se han establecido centros para proporcionar tratamiento médico, asesoramiento y asistencia jurídica a los niños víctimas de la violencia sexual. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالتشريعات والبرامج والسياسات وأنشئت مراكز لتوفير العلاج الطبي وإسداء المشورة وتقديم المساعدة القانونية للأطفال من ضحايا العنف الجنسي.
    4. Se ha organizado un curso práctico sobre protección jurídica a los niños desplazados en el Sudán en cooperación con el Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo. UN 4- تنظيم ورشة عمل الحماية القانونية للأطفال المشردين في السودان بالتعاون مع المجلس العربي للطفولة والتنمية.
    Garantizar la protección legal de los niños contra la violencia en las escuelas UN ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de revisar su legislación para que las decisiones sobre la prestación de asistencia letrada a los niños que tienen conflictos con la justicia se adopten imparcialmente y teniendo en cuenta únicamente el interés superior del niño, y que el derecho del niño a recibir esa asistencia no sea suspendido por terceros; y UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة تشريعاتها لضمان كون القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية للأطفال المخالفين للقانون، تُتخذ بصورة غير متحيزة ولا تراعي سوى المصالح الفضلى للطفل وألا يتم بالنيابة عن الطفل التنازل عن حقه في الحصول على مثل هذه المساعدة؛
    151. Las medidas de protección social y jurídica del niño y rehabilitación social están a cargo de: UN 151- ويجري تنفيذ تدابير الحماية الاجتماعية - القانونية للأطفال وتأهيلهم الاجتماعي عن طريق:
    Prestó servicios de asesoramiento jurídico a los niños en los tribunales de la familia UN تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة
    Programa de reducción de la pobreza y apoyo a los derechos jurídicos de los niños UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    La Coalición CSO hizo referencia a la falta de asistencia jurídica para los niños. UN وأشار الائتلاف إلى عدم وجود نظام للمساعدة القانونية للأطفال.
    También le complace la propuesta del Comité de Asuntos Municipales de que se establezca un sistema de asistencia social e información jurídica destinado a los niños refugiados y a los niños inmigrantes. UN ومن اﻷمور المشجعة التي لاحظتها اللجنة أيضا اقتراح لجنة البلديات الحكومية إنشاء نظام للمساعدات الاجتماعية والمعلومات القانونية لﻷطفال اللاجئين والمهاجرين.
    Se necesita aportar asistencia legal a los niños en materia de controversias sobre la propiedad o bien modificar los procedimientos de resolución de controversias a fin de contar con ayuda legal sea innecesario. UN وهناك حاجة إلى توفير المساعدة القانونية للأطفال في النزاع على الممتلكات، أو تعديل إجراءات تسوية المنازعات، للاستغناء عن الاعتماد على المساعدة القانونية.
    :: La reforma de la ley relativa a la custodia legal de los hijos UN :: إصلاح قانون يتعلق بالحضانة القانونية للأطفال
    En ese sentido, se ha elaborado una estrategia nacional de protección social del menor y una política nacional de desarrollo de la primera infancia, se ha creado un Consejo Nacional de la Infancia y se ha fortalecido la protección jurídica del menor. UN وفي هذا الصدد، وُضعت استراتيجية وطنية للضمان الاجتماعي للأطفال وسياسة وطنية لنماء الطفولة المبكرة، وأُنشئ مجلس وطني للطفولة، وعُززت الحماية القانونية للأطفال.
    :: Reuniones mensuales de asesoramiento con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública a fin de confeccionar una lista de familias de acogida para rehabilitar a los menores como alternativa a su detención, construir 3 centros de rehabilitación y poner en marcha un programa de asistencia jurídica para niños en conflicto con la ley UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل والأمن العام للتشجيع على تسجيل أسر كافلة لإعادة تأهيل الأحداث كبديل عن الاحتجاز، وتشييد ثلاثة مراكز لإعادة التأهيل، وتنفيذ برنامج للمساعدة القانونية للأطفال المخالفين للقانون
    388. Con respecto a la asistencia letrada para las niñas, en septiembre de 2007 se puso en marcha el proyecto experimental de asistencia letrada para los niños con el auspicio de la Clínica de Asistencia Jurídica de Guyana, el UNICEF y el Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes. UN 388 - - وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية للطفلة، استهل في أيلول/سبتمبر 2007 مشروع المساعدة القانونية للأطفال تحت رعاية مركز المساعدة القانونية في غيانا، واليونيسيف، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus