"القانونية للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Jurídico de las Naciones Unidas
        
    • jurídicos de las Naciones Unidas
        
    • Jurídica de las Naciones Unidas
        
    • jurídicas de las Naciones Unidas
        
    • jurídicos a las Naciones Unidas
        
    • jurídica del personal de las Naciones Unidas
        
    • jurídicos pertinentes de las Naciones Unidas
        
    iii) Propuestas y medidas, en colaboración con universidades y otras instituciones, si procede, encaminadas a reducir el atraso en la publicación del Reportorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN ' 3` الاقتراحات والتدابير المتخذة بالتعاون مع الجامعات والمؤسسات الأخرى، حسب الاقتضاء، التي تستهدف تقليص حجم المنشورات غير المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والحولية القانونية للأمم المتحدة
    iii) Propuestas y medidas, en colaboración con universidades y otras instituciones, si procede, encaminadas a reducir el atraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN ' 3` الاقتراحات والتدابير، المتخذة بالتعاون مع الجامعات والمؤسسات الأخرى، حسب الاقتضاء، التي تستهدف تقليص حجم المنشورات غير المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    El nuevo reglamento propuesto fue examinado por la Oficina de Asuntos jurídicos de las Naciones Unidas y por la Comisión Consultiva. UN وتم استعراض النظام الأساسي الجديد المقترح من جانب مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    Consiguientemente, la División de Codificación de la Oficina de Asuntos jurídicos de las Naciones Unidas actúa como secretaría de la CDI. UN وبناء عليه، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة تؤدي دور أمانة اللجنة.
    El Presidente también expresó su especial agradecimiento a la Asesora Jurídica de las Naciones Unidas por el apoyo prestado a las Reuniones de los Estados Partes a lo largo de los años. UN وأعرب الرئيس أيضا عن تقديره الخاص للمستشارة القانونية للأمم المتحدة على دعمها لاجتماعات الدول الأطراف على مر السنين.
    Por extensión, también niega los principios y las normas jurídicas de las Naciones Unidas. UN ويعني ذلك ضمنا تجاهل المبادئ والمعايير القانونية للأمم المتحدة.
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    (XXVII) Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN 3006 (د-27) الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    31. Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos jurídicos de las Naciones Unidas. UN 31 - ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإشعارات على الموقع الشبكي لمكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة.
    La Relatora Especial inició los contactos directos necesarios con la Oficina de Asuntos jurídicos de las Naciones Unidas en Nueva York y la División de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, establecida en Viena. UN وقد أجرت المقررة الخاصة الاتصالات المباشرة الضرورية مع مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في نيويورك، وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومقره في فيينا.
    Por tanto, a juicio de su delegación la respuesta del Director Ejecutiva del PNUMA a la Presidenta del Comité Ejecutivo carecía de fundamento, y propuso que esa cuestión se remitiera a la Oficina de Asuntos jurídicos de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن وفده لا يرى أي أساس يقوم عليه رد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على رئيسة اللجنة التنفيذية، واقترح ضرورة إحالة المسألة إلى مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة.
    Tomamos nota de las contribuciones del Departamento de Asuntos de Desarme y de la Oficina de Asuntos jurídicos de las Naciones Unidas, así como del Organismo Internacional de Energía Atómica, a la redacción del texto de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونحيط علما بإسهامات إدارة شؤون نزع السلاح ومكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة وبإسهامات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في صياغة نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    El pilar de la División encargado de asuntos de tratados y asuntos jurídicos se ocupa de promover y aplicar los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas en las esferas de la fiscalización del uso indebido de drogas, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN ويعنى فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية في الشعبة بترويج وتنفيذ الصكوك القانونية للأمم المتحدة في مجالات مكافحة تعاطي المخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد.
    Sin embargo, está profundamente preocupada por las limitaciones que tiene el alcance actual de la protección jurídica, especialmente la escasa protección que ofrece a los periodistas y el personal humanitario; el alcance de la protección Jurídica de las Naciones Unidas y el personal asociado necesita ampliarse y fortalecerse con urgencia. UN ومضى يقول إن زامبيا، مع ذلك، تشعر بقلق كبير إزاء القيود التي تحد من النطاق الحالي للحماية القانونية، وخاصة، عدم كافية حماية الأفراد الذين يقومون بمهام إنسانية، والصحفيين، وأن نطاق الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يحتاج بصفة عاجلة إلى توسيعه وتقويته.
    Portal de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas UN البوابة الإلكترونية للمنشوارت القانونية للأمم المتحدة
    Prestación de servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto UN تقديم الخدمات القانونية للأمم المتحدة ككل
    Además, la aprobación del Protocolo no habría sido posible sin la cooperación de todos los Estados Miembros, que reconocieron la necesidad y la urgencia de ampliar la protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد البروتوكول ما كان يمكن أن يتحقق دون التعاون بين جميع الدول الأعضاء التي أدركت ضرورة ومدى إلحاح توسيع مجال الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La carrera de armamentos, incluida la carrera de armas nucleares, y el incumplimiento de los instrumentos jurídicos pertinentes de las Naciones Unidas han sido motivo de preocupación y de inseguridad por mucho tiempo, teniendo en cuenta el riesgo de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas. UN إن سباق التسلح، بما في ذلك سباق الأسلحة النووية، وعدم الامتثال للصكوك القانونية للأمم المتحدة ذات الصلة، لطالما كانا مصدرا للقلق وانعدام الأمن، بالنظر إلى خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل بأيدي الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus