"القانونية وإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Jurídicos y el Departamento
        
    • jurídicas y la gestión
        
    • Jurídicos y del Departamento
        
    • Jurídica y Administración en
        
    • Jurídicos y con el Departamento
        
    • jurídico y de gestión
        
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna participará en esas actividades junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión; UN وسيشترك مكتب المراقبة الداخلية في مجهود من هذا القبيل مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم؛
    Posteriormente, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebraron una reunión para intercambiar por última vez opiniones sobre el texto. UN وعلى إثر ذلك، عقد مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا خُصص لتبادل أخير للآراء بشأن النص.
    El presente informe ha sido examinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión, cuyas opiniones se han incorporado en él. UN وقد استعرض هذا التقرير مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون التنظيم اللذان أُدرجت آراؤهما في التقرير.
    El titular prestaría asistencia con las investigaciones jurídicas y la gestión de los casos, además de apoyo administrativo. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بتقديم المساعدة في إجراء البحوث القانونية وإدارة الحالات، فضلا عن الدعم الإداري.
    Esa delegación, integrada por dos juristas, examinó con el Sr. Michel y colegas de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del Departamento de Asuntos Políticos cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento de un tribunal de carácter internacional. UN وناقش هذا الوفد، الذي تألف من قاضيين كبيرين، مع السيد ميتشيل وزملائه العاملين في مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية المسائل القانونية المتصلة بإنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    El informe fue examinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión, cuyas opiniones se han incorporado en él. UN وقام مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية بمراجعة التقرير، حيث ذُكرت فيه آراؤهما.
    No obstante, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión reconocen que el Reglamento Financiero, el Reglamento del Personal y otras publicaciones administrativas de las Naciones Unidas son de aplicación al personal y a las funciones del Tribunal. UN ومع ذلك، فإن كلا من مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم يقر بأن النظام المالي، ونظام الموظفين، وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية لﻷمم المتحدة تنطبق على موظفي المحكمة ووظائفها.
    Sin embargo, la Administración informó a la Junta que se había establecido un grupo de trabajo para estudiar el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas en que participaban la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN غير أن اﻹدارة أحاطت المجلس علما أيضا بأنه قد تم إنشاء فريق عامل معني بالاتفاقات النموذجية لتحديد مركز القوات بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión han aumentado su apoyo al Tribunal y han establecido para éste un centro de coordinación separado. UN وأوضح أن المحكمة تتلقى دعما أفضل من جانب مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون اﻹدارية التي أنشأت مركز تنسيق مستقل للمحكمة.
    El Director de la Oficina del Alto Comisionado de Nueva York participó en la ceremonia de la firma, convocada por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, así como en una reunión informativa para la prensa. UN وشارك مدير مكتب المفوضية السامية في نيويورك في حفلة التوقيع التي نظمها مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشارك كذلك في جلسة إحاطة إعلامية.
    Los demás miembros del Comité son funcionarios propuestos por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وبالإضافة إلى الرئيس، تضم عضوية اللجنة موظفين يرشحهم كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Se pidió a la Directora que elaborara un proyecto de reglamento en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, y que lo presentara en el período de sesiones siguiente de la Junta. UN وطلب إلى المديرة إعداد مشروع نظام داخلي بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وتقديم هذا المشروع خلال دورة المجلس المقبلة.
    El programa es ejecutado conjuntamente por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. UN ويشترك في تنفيذ هذا البرنامج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    La Comisión también sigue cooperando estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial para el Líbano y con el Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede de las Naciones Unidas. UN كذلك الأمر، فإن لجنة التحقيق هذه ما برحت تتعاون عن كثب مع مكتب المنسق الخاص للبنان وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الدعم الميداني في المقر.
    La Comisión sigue también cooperando estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y con el Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la Sede de las Naciones Unidas. UN وتواصل اللجنة أيضا التعاون على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان ومع إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام بمقر الأمم المتحدة.
    Las directrices vigentes para el uso del centro de conferencias se han establecido de conformidad con el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Seguridad. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية الحالية لاستخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات وفقا لمشورة من مكتب الشؤون القانونية وإدارة السلامة والأمن.
    El Contralor y representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales prestan asesoramiento y apoyo al comité permanente, que se reúne una o dos veces al año. UN ويضطلع المراقب وممثلو مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقديم المشورة والدعم للجنة التوجيهية التي تجتمع مرة واحدة أو مرتين في السنة.
    Preguntó por la experiencia de Noruega en la aplicación de la Ley relativa a las relaciones jurídicas y la gestión de la tierra y los recursos naturales en el condado de Finnmark, aprobada en 2005. UN وتساءلت فنلندا عن خبرة النرويج في تنفيذ القانون المتعلق بالعلاقات القانونية وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك، الذي اعتمد في عام 2005.
    Nicolas Michel, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico, encabezó un pequeño grupo de funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del Departamento de Asuntos Políticos que efectuó una misión en Beirut los días 26 y 27 de enero de 2005. UN فقد قاد نيكولاس ميتشيل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني، فريقا صغيرا مؤلفا من موظفين بمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية في بعثة إلى بيروت، حيث أمضت يومي 26 و 27 كانون الثاني/يناير عام 2005.
    Las disposiciones relativas al consejo para la discapacidad se enuncian en el artículo 37 a) de la Ley de Protección Jurídica y Administración en Asuntos Sociales. UN وترد الأحكام المتعلقة بمجلس الإعاقة في المادة 37(أ) من قانون الحماية القانونية وإدارة المسائل الاجتماعية.
    Tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia cooperan estrechamente en esta cuestión con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con el Departamento de Gestión. UN وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    Con el fin de aprovechar las iniciativas emprendidas hasta ahora, se propone fortalecer las actividades relacionadas con las funciones del asesor en asuntos de género en el marco de la Oficina del Secretario, mediante la creación de un nuevo puesto de oficial jurídico y de gestión de proyectos, de la categoría P–3. UN وللاستفادة من الجهود التي بذلت حتى اﻵن، يقترح تعزيز اﻷنشطة المتصلة بعمل مستشار شؤون الجنسين بمكتب المسجل، من خلال إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ لموظف شؤون اﻹدارة القانونية وإدارة المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus