"القانوني الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídico interno
        
    • jurídico nacional
        
    • derecho interno
        
    • jurídica interna
        
    • jurídicos internos
        
    • ordenamiento interno
        
    • legal interno
        
    • jurídico del país
        
    • legislación nacional
        
    • jurídico de
        
    Así se vincula el régimen jurídico interno al orden internacional de los derechos humanos al que Chile pertenece. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    Estos Convenios y Protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. UN هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر.
    Por esto, aceptar disposiciones como las mencionadas sería contrario al orden jurídico interno, sustentado en el interés nacional. UN ولذا، فإن قبول أحكام كالأحكام المشار إليها يناقض النظام القانوني الداخلي المستند إلى المصلحة العامة.
    Por lo demás, estos últimos tienen precedencia sobre las leyes nacionales en el ordenamiento jurídico nacional. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la constitución nacional. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    El Estado parte debe velar por dar pleno efecto, en el ordenamiento jurídico interno, a todas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج جميع الأحكام المنصوص عليها في العهد في نظامها القانوني الداخلي.
    En consecuencia, hemos asumido nuevos compromisos de cambiar el marco jurídico interno para ponerlo de acuerdo con las normas internacionales. UN ونتيجة لذلك، تعهدنا بالتزامات جديدة بتغيير اﻹطار القانوني الداخلي وفقا للمعايير الدولية.
    Cada legislación debería designar a la autoridad que, de conformidad con el sistema jurídico interno, se encarga de controlar el respeto de los Principios anteriormente enunciados. UN ينبغي أن يعين كل تشريع السلطة المكلفة بمراقبة احترام المبادئ السالفة الذكر، وفقاً للنظام القانوني الداخلي.
    Esta legislación daría el marco jurídico interno necesario para que entre en vigor el Acuerdo. UN ومن شأن هذا التشريع أن يوفر إطار العمل القانوني الداخلي اللازم ﻹنفاذ الاتفاق الذي تمخض عنه المؤتمر.
    30. El Sr. EL SHAFEI propone dar prioridad absoluta en el Comité a la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. UN ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة.
    En virtud de su ratificación, adopción o aprobación, todos los instrumentos internacionales han pasado a ser parte de nuestro ordenamiento jurídico interno. UN ونتيجة لهذا التصديق أو الاعتماد أو الموافقة أصبحت جميع الصكوك الدولية جزءً لا يتجزأ من نظامها القانوني الداخلي.
    Todas esas obligaciones internacionales han sido incorporadas sin reservas en el sistema jurídico interno de Lituania. UN وأعلن أن جميع تلك الالتزامات الدولية قد أدخلت، دون أي تحفظ، في صلب النظام القانوني الداخلي في ليتوانيا.
    Este mecanismo se basa, en particular, en el respeto de la soberanía y el orden jurídico interno de los Estados y en el principio de la responsabilidad compartida. UN وتنبني هذه اﻵلية أساسا على احترام سيادة الدول ونظامها القانوني الداخلي وعلى تقاسم المسؤوليات.
    También ella subraya la importancia de incorporar las disposiciones del Pacto al ordenamiento jurídico interno de todos los Estados Partes, entre ellos Islandia, naturalmente. UN واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع.
    En segundo lugar, el Gobierno no parece tener una actitud clara sobre el lugar que ocupa el Pacto en su ordenamiento jurídico interno. UN وثانياً، لا يبدو أن من الواضح في ذهن الحكومة مكان العهد في النظام القانوني الداخلي.
    B. Recepción del derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno 67 - 77 19 UN باء - تقبُّل القانون الدولي في النظام القانوني الداخلي 67 -77 19
    II.3. Incorporación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el sistema jurídico interno UN إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الداخلي
    Por lo demás, estos últimos tienen precedencia sobre las leyes nacionales en el ordenamiento jurídico nacional. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Toma nota del lugar que ocupa el Pacto en el ordenamiento jurídico nacional y celebra que sus disposiciones sean de aplicación directa. UN وتحيط علماً بالمركز الذي أُسبغ على العهد في النظام القانوني الداخلي وتقدر انطباق أحكامه انطباقاً مباشراً.
    No obstante, Argelia, Belarús, Camboya, El Salvador y Jamaica indicaron que conforme a su derecho interno el secreto bancario era motivo para denegar asistencia. UN بيد أن بيلاروس وجامايكا والجزائر والسلفادور وكمبوديا ذكرت أن السرية المصرفية تشكّل سببا لرفض تقديم المساعدة بمقتضى إطارها القانوني الداخلي.
    Debe explorarse la cuestión de si la normativa jurídica interna de una organización forma parte del derecho UN وينبغي استطلاع مسألة ما إذا كان النظام القانوني الداخلي للمنظمة يشكل جزءا من القانون الدولي.
    Sírvase remitirse a la respuesta formulada a la pregunta 2 supra para los fundamentos jurídicos internos en vigor para el control de la circulación de fondos o activos hacia personas o entidades designadas. UN 14 - يُرجى الرجوع إلى السؤالين الواردين أعلاه للاطلاع على الأساس القانوني الداخلي المعتمد حاليا لمراقبة تحركات الأموال أو الأصول المتجهة للمدرجين في القائمة من أفرادا أو كيانات.
    De la misma forma, hemos incorporado en nuestro ordenamiento interno las disposiciones del Protocolo de Kyoto. UN ومن نفس المنطلق، أدخلنا أحكام بروتوكول كيوتو في نظامنا القانوني الداخلي.
    Mediante esta medida la República Argentina cumple con la obligación establecida en el artículo VII de la Convención sobre las armas químicas, de crear normas dentro de su sistema legal interno dirigidas a dar efectividad a la misma en el territorio nacional. UN وبموجب هذا الإجراء، تمتثل جمهورية الأرجنتين للالتزام المنصوص عليه في المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي المادة المتعلقة بوضع معايير في النظام القانوني الداخلي تطبق في أراضيها الوطنية.
    14. El Comité lamenta que, como el Pacto no se ha incorporado en el ordenamiento jurídico del país, sus disposiciones no pueden invocarse en los tribunales judiciales. UN 14- تأسف اللجنة لأنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم لأن العهد لم يرسَ كقانون في النظام القانوني الداخلي.
    El representante de Chile manifestó que su Gobierno daría aplicación a la resolución en el marco de su legislación nacional. UN وذكر ممثل شيلي أنَّ حكومته ستنفذ هذا القرار ضمن إطارها القانوني الداخلي.
    22. ¿Permite el sistema jurídico de su país la utilización de la técnica de la entrega vigilada? Sí/No UN ٢٢ - هل يجيز نظامكم القانوني الداخلي استخدام أسلوب التسليم المراقب؟ نعم/لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus