Sin embargo, el régimen jurídico multilateral establecido para el espacio ultraterrestre prohíbe únicamente la introducción en él de armas de destrucción en masa. | UN | بيد أن هذا النظام القانوني المتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي يحظر فقط وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي. |
Modalidades de las negociaciones intergubernamentales y la aprobación de un marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana | UN | طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية |
En segundo lugar, más recientemente, existe una mayor preocupación de que algunos regímenes están tratando de obtener armas de destrucción en masa al margen del marco jurídico multilateral. | UN | ثانياً، وفي وقت أقرب، تفاقم القلق بشأن سعي بعض الأنظمة إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل عبر قنوات خارج نطاق إطار العمل القانوني المتعدد الأطراف. |
En segundo lugar, más recientemente, existe una mayor preocupación de que algunos regímenes están tratando de obtener armas de destrucción en masa al margen del marco jurídico multilateral. | UN | وثانيا، هناك في الآونة الأخيرة شعور متزايد بالقلق لأن بعض الأنظمة تسعى للحصول على أسلحة الدمار الشامل خارج الإطار القانوني المتعدد الأطراف. |
No obstante, dado que es el único instrumento jurídico multilateral concebido para conseguir un mundo libre de armas nucleares, no se debe permitir que quede debilitado. | UN | واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف. |
No obstante, dado que es el único instrumento jurídico multilateral concebido para conseguir un mundo libre de armas nucleares, no se debe permitir que quede debilitado. | UN | واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف. |
Siendo Chile el único país que al presente pretende desconocer el valor de este acervo jurídico multilateral, intentando despojar a esta entidad de toda esencia práctica, intentando convertirla en un ente político decorativo. | UN | وبذلك تكون شيلي البلد الوحيد الذي يتجاهل حتى الآن قيمة هذا الإطار القانوني المتعدد الأطراف إذ تحاول تجريد الكيان المذكور من كل جوهر عملي وتحويله إلى هيئة سياسية لا دور لها. |
Los Ministros reiteraron su determinación de definir las modalidades para las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluyera 2014. | UN | وجدد الوزراء الإعراب عن عزمهم تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف في أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة التاسعة والستين، قبل حلول نهاية عام 2014. |
Pido a las delegaciones que ponen en duda hoy día la necesidad de negociar el derecho de los tratados en la esfera del desarme que examinen cuál sería el nivel de vulnerabilidad de los bienes comerciales, de comunicaciones, de verificación y de inteligencia en el espacio, si no fuera por el régimen jurídico multilateral vigente. | UN | وأطلب إلى الوفود التي تشك اليوم في الحاجة إلى التفاوض بشأن قانون معاهدة في ميدان نزع السلاح، النظر في درجة هشاشة الموجودات في الفضاء المتعلقة بالتجارة والاتصالات والتحقق والاستخبارات في حالة عدم وجود هذا النظام القانوني المتعدد الأطراف المعمول به. |
Para finalizar, manifestamos nuestra expectativa de que la Sexta Conferencia de Examen de la Convención elabore recomendaciones y adopte decisiones con miras al fortalecimiento del marco jurídico multilateral de manera que se elimine toda posibilidad de existencia de armas biológicas y se prevenga el desarrollo de agentes biológicos y toxínicos como armas de destrucción en masa. | UN | وأخيرا، نعرب عن توقعنا أن المؤتمر الاستعراضي السادس للاتفاقية سيصوغ توصيات ويتخذ قرارات بغية تعزيز الإطار القانوني المتعدد الأطراف لإزالة أي إمكانية لوجود أسلحة بيولوجية، ولمنع تطوير عناصر بيولوجية وتكسينية بوصفها أسلحة للدمار الشامل. |
Si bien en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional se fomenta el fortalecimiento de la cooperación entre los mecanismos con que cuentan los países para hacer cumplir la ley, es determinante que reforcemos el marco jurídico multilateral concreto que se refiere al terrorismo. | UN | ولئن كانت اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يترتب عليها تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في البلدان المختلفة، فإن من المهم بشكل حاسم أن نعزز الإطار القانوني المتعدد الأطراف المحدد الذي يستهدف الإرهاب. |
6. Decide también definir las modalidades para las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluya 2014. | UN | 6 - تقرر أيضاً أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف واعتماده في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل نهاية عام 2014. |
6. Decide también definir las modalidades para las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluya 2014. | UN | 6 - تقرر أيضاً أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف واعتماده في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل نهاية عام 2014. |
La Conferencia acoge con satisfacción la entrada en vigor, el 7 de julio de 2007, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que se convierte en el decimotercer instrumento jurídico multilateral en materia de terrorismo. e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Convenio lo antes posible. | UN | 6 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 7 تموز/يوليه 2007بوصفها الصك القانوني المتعدد الأطراف الثالث عشر الذي يعالج مسألة الإرهاب، ويحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Conferencia acoge con satisfacción la entrada en vigor, el 7 de julio de 2007, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que se convierte en el decimotercer instrumento jurídico multilateral en materia de terrorismo. e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Convenio lo antes posible. | UN | 6 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 7 تموز/يوليه 2007بوصفها الصك القانوني المتعدد الأطراف الثالث عشر الذي يعالج مسألة الإرهاب، ويحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
El debate en la sesión inaugural del Grupo de Trabajo, realizado en Semarang el 6 y el 7 de marzo de 2012, se centró en la gestión y custodia de los terroristas detenidos en prisiones, la derradicalización, la cooperación y la capacitación para la labor policial y la cooperación judicial dentro del marco jurídico multilateral. | UN | وقد تركزت المناقشات في الاجتماع الافتتاحي للفريق العامل، التي عُقدت في سيمارانغ في يومي 6 و 7 آذار/مارس 2012، على مسألة إدارة وحراسة الإرهابيين المحتجزين في السجون، وتخفيف غُلُواء التطرف والتعاون في مجال إنفاذ القانون والتدريب والتعاون القضائي ضمن الإطار القانوني المتعدد الأطراف. |
Recordando su resolución 68/304, de 9 de septiembre de 2014, en la que decidió definir las modalidades de las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluyera 2014, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل متم عام 2014، |
5. Solicita al Secretario General que invite a los Estados Miembros y observadores a que presenten sus observaciones sobre los elementos necesarios del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana a más tardar tres semanas antes de la primera reunión del comité especial, y faciliten esas observaciones en formato electrónico; | UN | " ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
10. Solicita al comité especial que, en su sexagésimo noveno período de sesiones, le presente una propuesta de marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana con objeto de someterla a examen y adoptar las medidas que procedan. " | UN | " ١٠ - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين اقتراحا بشأن الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية لكي تنظر فيه وتتخذ بشأنه الإجراء المناسب " . |
Recordando su resolución 68/304, de 9 de septiembre de 2014, en la que decidió definir las modalidades para las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluyera 2014, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014 الذي قررت فيه أن تحدد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، وذلك قبل نهاية عام 2014، |