"القانوني للتحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídico de las reservas
        
    • jurídicos de las reservas
        
    • jurídica de las reservas
        
    • a las reservas
        
    i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    La cuestión subyacente de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es nuevo. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    Capítulo II. UNIDAD O DIVERSIDAD DEL RÉGIMEN jurídico de las reservas A LOS TRATADOS UN الفصل الثاني: وحــدة أو تنــوع النظـام القانوني للتحفظات على
    UNIDAD O DIVERSIDAD DEL RÉGIMEN jurídico de las reservas A LOS TRATADOS UN وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. UN ١٣ - إن اللجنة محقة في تحديدها المادتين ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بوصفهما تضمان القواعد التي، إذا نظر إليها مجتمعة، تنظم اﻷثر القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Habiendo examinado en su 48° período de sesiones la cuestión de la unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas, UN وقد استعرضت مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات خلال دورتها الثامنة واﻷربعين،
    La Comisión de Derecho Internacional ha examinado, en su 49º período de sesiones, la cuestión de la unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas. UN نظرت لجنة القانون الدولي، في دورتها التاسعة واﻷربعين، في مسألة وحدة النظام القانوني للتحفظات أو تنوعه.
    El orador espera con interés la futura labor de la CDI en lo tocante a la consideración del efecto jurídico de las reservas inadmisibles y de las objeciones a tales reservas. UN وقال إنه يتطلع إلى قيام اللجنة بإجراء مزيد من النظر في مسألة التأثير القانوني للتحفظات غير المسموح بها والاعتراض عليها.
    Pero esa ilegitimidad se deriva del régimen jurídico de las reservas y es un problema diferente del de la definición. UN ولكن عدم المشروعية هذا يعود إلى النظام القانوني للتحفظات وهو مشكلة تختلف عن مشكلة تعريف التحفظات.
    El efecto jurídico de las reservas y objeciones sigue sin estar claro, como indicó en su Observación general No. 24 el Comité de Derechos Humanos. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    Esa exigencia es necesaria debido a la importancia que la aceptación tiene en el régimen jurídico de las reservas a los tratados. UN وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات.
    5.9 Reservas formuladas por el Estado sucesor sometidas al régimen jurídico de las reservas tardías UN 5-9 التحفظات التي تبديها الدولة الخلف والتي تكون لخاضعة للنظام القانوني للتحفظات المتأخرة
    118. En primer lugar, el Relator Especial se refirió a la diversidad de los tratados y el régimen jurídico de las reservas. UN ٨١١- ففي مرحلة أولى، تناول المقرر الخاص تنوع المعاهدات والنظام القانوني للتحفظات.
    119. En ese contexto, el Relator Especial había examinado ante todo la función del régimen jurídico de las reservas. UN ٩١١- وفي هذا السياق، بحث المقرر الخاص أولا وظيفة النظام القانوني للتحفظات.
    En las conclusiones, se recomiendan la unidad del régimen jurídico de las reservas y la plena aplicación del " régimen de Viena " a los tratados relativos a los derechos humanos. UN والاستنتاجات توصي بوحدة النظام القانوني للتحفظات وتطبيق " نظام فيينا " تطبيقا كاملا على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Sección 1. Diversidad de los tratados y régimen jurídico de las reservas UN الفرع ١ - تنوع المعاهدات والنظام القانوني للتحفظات
    Párrafo 3. El régimen jurídico de las reservas es generalmente aplicable UN الفقرة ٣ - النظام القانوني للتحفظات ذو تطبيق عام
    Por otra parte, el régimen jurídico de las reservas es unitario y, por consiguiente, no cabe sostener válidamente la aplicación de un régimen distinto para los tratados de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني للتحفظات هو نظام متكامل، ولذلك، لا يوجد أساس سليم لتطبيق نظام مستقل على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Semejante postura, hoy día totalmente abandonada, equivale a hacer de la reserva un elemento del tratado mismo y es incompatible con el régimen jurídico de las reservas consagrado por la Convención de 1969, que no subordina la validez de la reserva a su aceptación por las demás Partes. UN يعني تحويل التحفظ إلى عنصر من عناصر المعاهدة ذاتها، مما يتنافى والنظام القانوني للتحفظات المكرس في اتفاقية ١٩٦٩ التي لا تشترط قبول اﻷطراف اﻷخرى للتحفظ لكي يكون صحيحا.
    El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. UN ١٣ - إن اللجنة محقة في تحديدها المادتين ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بوصفهما تضمان القواعد التي، إذا نظر إليها مجتمعة، تنظم اﻷثر القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    No obstante, la decisión final dependerá del resultado de la labor relativa a la condición jurídica de las reservas ilícitas. UN بيد أن القرار النهائي يتوقف على نتيجة العمل المتعلق بالوضع القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    Es probable que surja una respuesta concluyente una vez que la CDI examine el régimen jurídico aplicable a las reservas y a las declaraciones interpretativas. UN ولعل الإجابة القاطعة ستأتي من نظر اللجنة في النظام القانوني للتحفظات والإعلانات التفسيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus